Out of Sight
prev.
play.
mark.
next.

1:20:00
Vidíš tie noviny?
1:20:03
- To je výborná fotka.
- Zvonka.

1:20:05
Nepíšu èo tu robí, ale nemyslím,
že to má nieèo doèinenia s nami.

1:20:10
Došla sem na dovolenku pretože
má rada poèasie na prd.

1:20:13
Nah, myslím že ide po Glennovi.
1:20:15
Mᚠtam ešte dievèa?
1:20:18
Nezostanú na celú noc, Jack,
keï im za to nezaplatíš.

1:20:22
- Povedal si to sestre?
- Hej, musel som zloži.
Modlila sa za mòa.

1:20:27
- Mm-hmm. A ako dlho si
s òou telefonoval?
- Dve hodiny.

1:20:31
- A ako dlho si bol s tým dievèaom?
- 45 minút.

1:20:36
Nepovedal si sestre o Ripleym, že nie?
1:20:38
Pozri, Jack, zabudni na moju sestru, ok?
1:20:41
Teraz, keï Karen Sisco chytá Glenna sme v pièi.
1:20:45
Zajtra veèer na zápasoch,
sa všetci stretneme.

1:20:48
Preèo tam jednoducho nejdeme
dnes veèer a nestretneme sa, skúsme to.

1:20:52
A pôjdeme tiež k Ripleymu kým máme èas.
1:20:54
- Hej, v poriadku.
- V poriadku.

1:21:07
- Athenaeum Hotel, ako Vám môžem pomôc?
- Karen Sisco, prosím.

1:21:13
- Hello, Best Western.
- Karen Sisco, prosím.

1:21:21
- Moselle Miller?
- Èo chceš?

1:21:25
- H¾adám Mauricea.
- Keï ho nájdeš povedz
mu že už nemám psa.

1:21:30
Nemám peniaze ani na jedlo.
1:21:32
- Moselle, s kým sa rozprávaš?
- Pani h¾adá Mauricea.

1:21:36
- Èo chce?
- Nepovedala.

1:21:39
- Nie je to Maurice?
- To je Kenneth, môj brat.
Telefonuje.

1:21:43
- Spýtaj sa jej èo s ním chce!
- Spýtaj sa jej!

1:21:47
- Mauriceove záležitosti nie
sú moje záležitosti.
- Hej, to mᚠsakra pravdu.

1:21:52
Hala State, ha?
Kto zápasí?

1:21:57
Èo neger?

prev.
next.