Saving Private Ryan
prev.
play.
mark.
next.

:37:00
Ηταν σκληρή αποστολή.
Γι'αυτό την πήρες εσύ.

:37:03
Μάλιστα.
:37:06
Τζων...
:37:10
Εχω κι άλλη μία για σένα.
:37:12
-Μάλιστα.
-Διαταγή απ'την κορυφή.

:37:21
Μία ομάδα πάει στη Νεβίλ
σε αποστολή δημοσίων σχέσεων.

:37:25
Εσείς είστε ο αρχηγός;
:37:27
Ενας οπλίτης έχασε τρία αδέρφια
και γυρίζει πίσω.

:37:32
Και γιατί στη Νεβίλ;
:37:33
Νομίζουν πως ήταν
κι αυτός στις λάθος πτώσεις.

:37:37
Δύσκολο να βρεις ένα στρατιώτη
στη μέση του πολέμου.

:37:40
Σαν να ψάχνεις
ψύλλο στ'άχυρα.

:37:43
Κι ο Λόχος;
:37:45
Θα πάρουμε τους καλύτερους.
Οι άλλοι πάνε στον 2ο Λόχο.

:37:48
Χριστέ μου!
:37:50
Σας πήραν το Λόχο σας;
:37:52
Δεν ήταν δικός μου.
Του στρατού ήταν, μου είπαν.

:37:56
Θέλω τους Ράιμπεν, Τζάκσον,
Γουέηντ, Μπίζλυ και Καπάρζο.

:38:00
Ο Μπίζλυ σκοτώθηκε.
:38:01
Τον Μέλις τότε.
Μιλάει κανείς γαλλικά;

:38:05
-'Οχι, απ'ό,τι ξέρω.
-Κι ο Τάλμποτ;

:38:08
-Σήμερα το πρωί.
-Εντάξει.

:38:11
Θα βρω άλλον διερμηνέα.
:38:13
Συγκέντρωση στον όρχο.
:38:16
-Τι κάνουμε;
-Ακούστε... Τι;

:38:19
Τι κάνουμε;
:38:20
Θα πας πίσω με μια φέτα τυρί
στον κώλο σου, Καπάρζο.

:38:24
Νόμιζα
ότι εσένα σου άρεσε στον κώλο.

:38:26
Προσοχή!
:38:28
Ανάπαυση.
:38:29
Ψάχνω τον Δεκανέα 'Απαμ.
:38:31
-Τίμοθυ Ε.
-Εγώ είμαι, κ. Λοχαγέ.

:38:33
-Μιλάς γαλλικά και γερμανικά;
-Μάλιστα.

:38:36
Εχεις προφορά;
:38:37
Λίγο στα γαλλικά.
Τα γερμανικά μου είναι άψογα.

:38:40
Σε τοποθέτησαν μαζί μου.
Πάρε τα πράγματά σου.

:38:42
Πηγαίνουμε στη Νεβίλ.
Πότε ενημερώθηκε αυτό;

:38:45
Σήμερα, στις 8:30.
:38:48
Αυτοί οι δύο άξονες
προχωρούν νότια...

:38:50
Υπάρχουν Γερμανοί στη Νεβίλ.
:38:52
-Ναι, Δεκανέα.
-Πολλοί Γερμανοί, κ. Λοχαγέ.

:38:57
Εχεις πρόβλημα μ'αυτό,
Δεκανέα;

:38:59
Δεν έχω λάβει μέρος σε μάχη.
Κάνω χάρτες, μεταφράζω...


prev.
next.