Saving Private Ryan
prev.
play.
mark.
next.

1:14:01
Svi ste to dobro shvatili.
1:14:04
Pogledao sam u njemaèki rjeènik.
Tamo nema rijeèi ''fubar''.

1:14:07
- Uphame.
- Da, gospodine?

1:14:08
lma tamo još padobranaca.
Provjeri je li koji od njih Ryan.

1:14:10
Da, gospodine.
1:14:12
Možda želite
ovo provjeriti, gospodine.

1:14:15
Ploèice s imenima.
1:14:16
Više ih je, no što bih želio brojiti.
1:14:20
Pokrio sam mnoge leševe.
1:14:25
- Poèni s ovima.
- Da, gospodine.

1:14:29
Ja æu mu pomoæi.
1:14:32
Što misliš? Je li on medju njima?
1:14:35
- Ako je, naæi æu ga.
- Kladim se da je.

1:14:39
10 dolara da æu ga naæi prvi.
1:14:42
- Koga imamo?
- Nemaš šanse.

1:14:45
- Misliš da je ovdje?
-Nastavi gledati.

1:14:49
U redu. Gary lanico.
1:14:51
Ben Rubino. Mike Cessacchio.
1:14:52
Pa, zar samo Talijani?
1:14:54
Ma, hajde,
to nije pravo ime.

1:14:57
Wee Willie Winkie,
to je tvoj prijatelj.

1:14:59
Moramo naæi toga malog pizduna.
1:15:05
Gdje je taj kurvin sin?
1:15:07
Nemoj ih pomiješati.
Drži ih na hrpi.

1:15:10
Kako da znam koga imamo?
1:15:12
Zašto ne zaèepiš,
Reibene?

1:15:15
- Prestanite. Budite prijatelji.
1:15:19
- lmam ga. Pobijedio sam.
- O èemu govoriš?

1:15:25
Pogledaj ovo, Mellish.
1:15:26
Ti si genijalac. Stvarno jesi.
R-l-E-N-N-E.

1:15:30
To je Rienne. Znaš li što
to znaèi na francuskom?

1:15:33
Ništa ne znaèi.
1:15:35
- Sva trojica iz New Yorka.
1:15:39
- Trebaš li pomoæ?
- lmam ful.

1:15:42
Ja imam fleš. Bolji sam.
1:15:44
Gledaš moje ploèice.Varaš.
1:15:48
Taj tip je nemoguæi.
1:15:50
Treba ti pomoæ?
Možeš proèitati ovo sranje?

1:15:53
lsuse,
pogledaj ovog jadnika.

1:15:55
- Nisu otporne na metke, ha?
- Pretpostavljam da ne.

1:15:58
Što je izmedju njegovih ušiju.
1:15:59
Nešto što vi deèki
imate medju nogama.


prev.
next.