Saving Private Ryan
prev.
play.
mark.
next.

:50:03
Itt, itt, meg itt
kilõttünk a 88-as ágyúkat.

:50:08
Õk meg kilõttek 4 Shermant
:50:09
és pár két és feles teherautót.
:50:11
Ez a két nagy aknamezõ
igazából egy nagy mezõ.

:50:14
Megpróbáltunk átmenni rajta,
:50:15
de nagyon sûrûn vannak az aknák
:50:18
mindenféle van ott
:50:19
44-es rugósaknák,
A-200-as dobozaknák.

:50:22
Fából van a rohadék így az
aknakeresõ nem veszi észre.

:50:26
Erre az útra nagy gombákat,
Teller 43-as aknákat raktak.

:50:30
Gondolom a tankoknak..
:50:32
innen a falu széléig.
:50:35
Megjelöltük õket,
és hívtuk az utászokat.

:50:37
Ellenállás?
:50:39
Többre számítottunk, uram.
:50:41
Volt egy gyenge század,
tûzérség nélkül.

:50:43
Wehrmacht gyalogság ,
Von Luck Kampfgruppe.

:50:46
23 fogoly.
:50:48
Átadtuk õket a katonai rendõrségnek.
:50:54
És mi van a mi veszteségeinkkel?
:50:57
Hát...
:51:00
35 halottunk van és
kétszer annyi sebesült

:51:04
Nem adták könnyen a 88-asokat.
:51:08
Kemény feladat volt,
ezért kapta maga.

:51:11
Igen, uram.
:51:14
John...
:51:18
Volna itt egy másik dolog.
:51:20
- Igen, uram!
- Legfelülrõl jött.

:51:29
Neuvillbe küldünk egy osztagot
egy repimisszió kedvéért.

:51:33
Maga vezeti az osztagot?
:51:35
A 101-esben valami közlegénynek
meghalt három fivére és hazamehet.

:51:40
Miért pont Neuville-be?
:51:41
Szerintük ott van a félreugrott
ejtõernyõsökkel együtt.

:51:45
Nem lesz könnyû egy katonát
megtalálni a háború közepén.

:51:49
Mint egy tût a szénakazalban.
:51:51
Mi lesz a századdal?
:51:53
A legjobbakat visszük,
a többi átmegy a B-be.

:51:56
Jesszusom.
:51:58
Elvették a századát?

prev.
next.