Saving Private Ryan
prev.
play.
mark.
next.

1:26:00
- Százados. Hé százados.
- Katona, jelentést kérek.

1:26:04
DeWindt hadnagy, uram.
1:26:06
99-es csapatszállító repülõszázad. Mi
vittük a 327-es sikló hadosztályt.

1:26:09
Ezt én vezettem. 22 halott.
1:26:13
Én megúsztam.
Levitte a másodpilótám fejét.

1:26:17
Ezek kik?
1:26:18
Akiket mi hoztunk,
az elsõ éjszaka elmentek.

1:26:23
Közben mások jönnek, egyesével,
párosával, néha egy féltucat.

1:26:27
Jött egy tiszt,
egységet csinált belõlük

1:26:30
és harcba mentek, uram.
1:26:32
James Ryan közlegényt keressük
1:26:34
az 506-os B századból.
1:26:36
Fogalmam sincs, uram.
Ezek jönnek és mennek.

1:26:39
Upham. Nézt meg azt az osztagot.
Ryan benne van-e.

1:26:46
Szagold meg! Döntsd el üszkösödik-e!
1:26:56
Mi?
1:26:58
Juden.
1:27:02
Juden!
1:27:03
Mozgás, mozgás!
1:27:07
Én Juden vagyok tudjátók?
1:27:11
Nem tudtam kiemelni onnan.
1:27:14
Segédcsörlõ kellene.
1:27:19
Csillagos.
1:27:20
Amend dandártábornok,
1:27:24
helyettes parancsnok, 101-s hadtest.
1:27:26
Valami kibaszott zseni ötlete nyomán
1:27:29
acéllemezt hegesztettek a gépre
1:27:31
a tábornok védelmére.
1:27:33
De nekem senki sem szólt,
1:27:36
a felszállásig.
1:27:38
Mintha tehervonatot vezettem volna.
1:27:41
Komoly túlterhelés.
1:27:42
Az egyensúlyi jellemzõknek lõttek.
1:27:45
Majd kitörtem a karom,
hogy egyenesben tartsam.

1:27:48
Mikor leváltunk,
1:27:50
Felkaptam az orrát, ahogy tudtam,
1:27:54
hogy magasabbra menjünk,
és ne essünk át.

1:27:55
Úgy jöttünk le, mint egy kurva
meteor, végül így értünk le.


prev.
next.