Saving Private Ryan
prev.
play.
mark.
next.

1:14:01
Într-adevãr.
1:14:04
M-am uitat într-un dicþionar german.
Nu e nici un "fubar" pe acolo.

1:14:07
- Upham.
- Ordonaþi.

1:14:08
Sunt mai multe unitãþi paraºutate.
Vezi dacã-l gãseºti pe Ryan.

1:14:10
Am înþeles, sã trãiþi.
1:14:12
Poate ar fi bine
sã verificãm astea, sã trãiþi.

1:14:15
Plãcuþe de identificare.
1:14:16
Mai multe decât
aº vrea sã numãr, sã trãiþi.

1:14:20
Am acoperit
multe corpuri, sã trãiþi.

1:14:25
- Începeþi cu astea.
- Am înþeles, sã trãiþi.

1:14:29
Vã ajut ºi eu.
1:14:32
Ce credeþi? Îl vom gãsi aici?
1:14:35
- Dacã e aici, am sã-l gãsesc.
- Mai mult ca sigur cã e aici.

1:14:39
Pariez pe 10 dolari cã îl gãsesc
primul.

1:14:42
- Pe cine avem aici?
- N-ai nici o ºansã.

1:14:45
- Crezi cã e aici?
- Verificã mai departe.

1:14:49
În regulã. Gary Ianico.
1:14:51
Ben Rubino. Mike Cessacchio.
1:14:52
Toþi italienii sunt omorâþi.
1:14:54
O, te rog,
nu e numele potrivit.

1:14:57
Wee Willie Winkie,
prietenul tãu.

1:14:59
Trebuie sã-l gãsim pe þopârlanul
ãsta.

1:15:05
Unde e blestematul ãsta?
1:15:07
Nu le amestecã?
Pãstreazã-le în grãmada ta.

1:15:10
Cum am sã aflu cine e aici?
1:15:12
Ce-ar fi sã taci din gurã,
Reiben?

1:15:15
- Hai sã fim prieteni.
- Eºti supãrãcios?

1:15:19
- Am gãsit câºtigãtorul.
- Ce naiba spui?

1:15:25
Uitã-te, Mellish.
1:15:26
Într-adevãr, eºti genial.
R-I-E-N-N-E.

1:15:30
E Rienne. E în francezã.
ªtii ce înseamnã?

1:15:33
Înseamnã nimic.
1:15:35
- Trei Doamne ºi toþi trei.
- Toþi din New York.

1:15:39
- Ai nevoie de ajutor?
- Am un ful.

1:15:42
Am câºtigat. La culoare.
1:15:44
Te uitai în plãcuþele mele.
Triºezi, nu-i aºa?

1:15:48
Bãiatul ãsta e de necrezut.
1:15:50
Ai nevoie de ajutor?
Poþi sã citeºti porcãria aia?

1:15:53
Dumnezeule,
uitã-te la nenorocitul ãsta.

1:15:55
- Nu sunt blindate, aºa-i?
- Cred cã nu. Înþeles?

1:15:58
Ce are între urechi?
1:15:59
Probabil ceva ce
voi aveþi între picioare.


prev.
next.