Saving Private Ryan
predogled.
kaži.
kot.
naslednjo.

:39:02
Odvzeli so ti èeto?
:39:04
Ni bila moja èeta,
bila je od vojske.

:39:07
Tako so mi vsaj rekli.
:39:09
Daj mi Reibena na BAR.
:39:10
Jackson, Wade, Beasley
in Caparzo.

:39:13
Beasley je mrtev.
:39:14
Dobro,
potem pa Mellish.

:39:16
Imamo koga, ki govori Francosko?
:39:17
Ne da bi vedel.
:39:20
Kaj pa Talbot?
:39:21
Danes zjutraj...
:39:23
Že dobro.
:39:25
Poiskal bom drugega prevajalca.
:39:27
Pikljuèite se bataljonu,
motorizirani enoti na obali.

:39:29
Razumem.
:39:30
Kaj bomo storili?
:39:32
Poslušaj-- Kaj?
:39:33
Kaj bomo storili?
:39:34
Odšli boste domov, zaviti v zastavo,
:39:35
s sirom v riti, Caparzo.
:39:37
Všeè ti je v riti, a ne?
:39:39
Kaj?
:39:40
Pozor!
:39:42
Kdo ste vi?
:39:44
Išèem desetnika Uphama.
:39:46
Timothy E.
:39:47
Jaz sem Upham, gospod.
:39:48
Baje govoriš nemško in francosko.
:39:49
Da, gospod.
:39:50
Kakšen je tvoj naglas?
:39:52
malo pri Francošèini.
:39:53
Nemšèina je èista.
Del Bavarskega, gospod.

:39:55
Zelo dobro. Sedaj si pri meni.
Vzemi svojo opremo.

:39:57
Gremo v Neuville.
:39:59
Da, gospod.
:40:00
Kdaj je bilo to dogovorjeno?
-Danes zjutraj, ob 8:30.

:40:03
To je 12-a SS, tankovska.
:40:05
Tam napredujeta dve èrti.
:40:07
V Neuvillu so Nemci.
:40:08
To razumem, desetnik.
:40:11
Tam je veliko Nemcev.
:40:13
Je to problem za vas?
:40:15
Ne, gospod.
:40:16
Še nikoli nisem bil v boju.
:40:18
Delam naèrte, prevajam...
:40:19
Potrebujem nekoga, ki govori
nemško in francosko.

:40:21
Da, gospod.
:40:22
Moja dva moža sta bila ubita.
:40:24
Veste, nisem držal orožja
:40:25
že od osnovne vadbe.
:40:27
Si tedaj streljal?
:40:29
Da, gospod.
:40:30
No, potem vzemi opremo.
:40:32
Da, gospod.
:40:34
Lahko vzamem moj--
:40:40
moj pisalni stroj?
:40:47
Da, gospod.
:40:52
Hvala.
:40:54
Je to spominek?
:40:55
Ne, gospod.
:40:57
Vzami si èas.

predogled.
naslednjo.