Saving Private Ryan
predogled.
kaži.
kot.
naslednjo.

1:18:00
OK,
Gary lanico,

1:18:02
Ben Rubino,
Mike Cessacchio,

1:18:04
Ti so že opravili svoje.
1:18:06
Daj no,
ni pravo ime.

1:18:08
Wee Willie Winkie,
to je tvoj prijatelj.

1:18:11
Moramo najti tega gumpca.
1:18:17
Kje je ta prekleti bedak?
1:18:20
Ne jih mešat med sabo,
Jackson, OK?

1:18:21
Zadrži jih na svojem kupu.
1:18:22
kako naj vem katere sva že pregledala?
1:18:25
Daj utihni že,
Reiben, OK?

1:18:28
Bodimo prijatelji.
1:18:29
Cranky tam, kaj?
1:18:32
Mislim, da sem ga našel.
1:18:33
Kaj pa govoriš?
1:18:35
Ryan.
1:18:37
Ryan?
1:18:38
Poglej tole, Mellish.
1:18:40
Veš kaj? Pravi genij si,
res si.

1:18:41
R-l-E-N-N-E.
1:18:43
To je Rienne,
to je francosko.

1:18:45
Veš, kaj to pomeni?
1:18:47
Ne pomeni niè.
1:18:48
Kaj je boljše, kot ti tri?
1:18:50
Niè nimam.
1:18:51
Ima vse fante iz New Yorka.
1:18:52
Potrebuješ pomoè?
1:18:53
Ne, imam full house.
1:18:55
Imam veè, Straight flush.
1:18:57
Si gledal moje plošèice?
1:18:59
Goljufaš, se zavedaš?
1:19:00
Ryan.
1:19:01
Nemogoèe, ta fant...
1:19:03
Potrebuješ pomoè?
1:19:05
Znaš prebrati to sranje?
1:19:06
Kristus, poglej si tega ubožca.
1:19:08
Zdi se mi, da niso odporne na metke.
1:19:10
Mislim, da ne.
1:19:12
Ne maram tega, kar imam med ušesi.
1:19:13
Nekaj takšnega imate vi
1:19:16
med nogami.
1:19:17
To mu moramo priznati.
1:19:19
Ni slabo zate, Jackson.
1:19:21
Imam tri enake,
1:19:22
full house.
1:19:23
Celo prekleto letalstvo opazuje.
1:19:26
To niso žetoni za poker.
1:19:27
Že v redu.
1:19:28
Dajte jih nazaj!
1:19:55
Ni ga notri.
1:19:59
Dajte jih nazaj.

predogled.
naslednjo.