Saving Private Ryan
prev.
play.
mark.
next.

:56:01
kreæi, kreæi....
:56:09
Vi ste ono što smo
zeleli da vidimo.

:56:11
poruènièe Hill,
stiglo nam je "olaksanje".

:56:13
Koliko vas je?
:56:15
Samo nas je 8,
Nismo ase "olaksanje".

:56:17
Žao mi je.
:56:19
Kako to mislite, ser?
:56:20
Ovde smo
zbog redova Rajana.

:56:23
Koga? Rajana?
zašto?

:56:25
Da li je ovde?
:56:26
Ne znam.
:56:28
možda je sa mešanom jedinicom
sa druge strane grada.

:56:30
A-ha.
:56:31
teško je doci tamo.
:56:33
Nemci su probušili rupu
kroz naš centar,

:56:35
podelili su nas na dva dela.
:56:36
Kako reèe da se zove?
:56:38
Rajan Džejms Rajan.
:56:40
Iskoèio je sa 101.
:56:41
Goldman-e
dovedi mi kurira ovde.

:56:43
Kurir!
:56:45
Hajde,
:56:52
!
:56:56
Zaustavljeni smo
:56:58
jakom pušèanom vatrom
sa istoka.

:57:00
Nemci su
pojacavali 2 puka danas.

:57:04
Ulice su bile tihe
nekih 45 minuta.

:57:07
veæi deo nemaèkih dejstava
koncentrisan je na Zapad.

:57:11
Ko je to
na razglasu?

:57:13
To je Dagvud Dizeldorf,
:57:14
naš prijateljski, komsijski
oficir za moral.

:57:18
Štatua slobode je kaputt!
:57:20
"Štatua slobode je kaputt."
:57:25
To je obmanjujuæe.
:57:30
Idite drugom levo...
:57:32
Tvog oca
je obrezao

:57:35
moj rabin,
kurèiæu!

:57:37
...tražimo
redova Rajana, Džejmsa,

:57:39
verovatno pogrešno iskoèio
sa 101.

:57:41
Jasno?
:57:42
Zaklon!
:57:52
Kreni!

prev.
next.