Saving Private Ryan
prev.
play.
mark.
next.

1:35:02
izmedu nogu.
1:35:04
Treba da mu damo to.
1:35:07
Nije lose za tebe, Džeksone.
1:35:08
Imam tri iste.
1:35:10
"Full haus".
1:35:11
Cela, jebena,
padobranska gleda.

1:35:14
To nisu èipovi za poker.
1:35:16
U redu, u redu.
1:35:18
Vratite ih unutra!
1:35:49
On nije tu.
1:35:54
Vratite ih.
1:35:56
možda bi trebalo da se rasturimo
1:35:58
u nekoliko
manjih grupa?

1:35:59
I da šetamo kroz šumu
kao Ivica i Marica,

1:36:01
i da ga zovemo po imenu.
1:36:03
Trebalo bi da nas èuje
pre ili kasnije.

1:36:05
Rajane!
1:36:07
To bi bilo malo
teze, Kapetane.

1:36:10
možda su ga meštani
videli.

1:36:12
Ej ,znaš--
uh, excusez-moi.

1:36:14
Parlez-vous Rajan,
Džejms Rajan?

1:36:17
Merci, Merci beaucoup.
1:36:19
Rajan! Da li neko zna Rajana iz
101. Padobranske?

1:36:21
Rajan? znaš li
momka po imenu Rajan?

1:36:24
Redov Džejms Rajan
iz Ajove?

1:36:26
Zna li neko Rajana?
1:36:30
Džejms Rajan?!
1:36:31
Hej, Džo,
1:36:34
jel' se, uh, Majkelson
1:36:36
druzi sa Rajanom
iz "C" odreda?

1:36:39
Da, mislim da je tako.
1:36:41
Pa, dovedi ga ovde
hoæeš li?

1:36:54
znaš
redov Rajan?

1:36:56
Moraæete
da govorite glasnije, ser!

1:36:58
Moraæete
da govorite glasnije, ser!

1:36:59
Ne èujem
baš naroèito dobro!


prev.
next.