Shakespeare in Love
prev.
play.
mark.
next.

:19:00
Trebaju mi glumci!
:19:03
Oni meðu vama koji veæ nisu poznati,
imaæe šansu da se proslave!

:19:07
-Šta je sa plaæanjem, gospodine Henslou?
-Neæe te koštati ništa!

:19:11
Audicija je za pola sata!
:19:18
Ralfe Bagsvel,
imam ulogu za tebe,...

:19:21
...ali, èuo sam da si
alkoholièar nad alkoholièarima.

:19:24
Ne pijem nikada kada radim.
:19:26
Ne pijem nikada kada radim!
:19:30
Daj mi èašu mandragore.
:19:32
Èisto, Vil?
:19:34
Daj mom prijatelju èašu
najbolje rakije.

:19:37
Kit.
:19:40
-Kako je, Vil?
-Divno. Divno.

:19:43
-Barbidž kaže da imaš neki komad.
-Imam, kao i novac da èastim povodom toga.

:19:47
Insistiram.
Još jednu èašu za gospodina Marloa.

:19:50
Èujem da sada radiš za
Pozorište Kulise.

:19:53
Ništa novo.
Moj Doktor Faust.

:19:55
Aha.
Sviðaju mi se tvoji rani radovi.

:19:57
"Da li je ovo lice onoga,
koji je poslao hiljade brodova...

:20:00
...i spalio kule
drevne Troje?"

:20:03
Imam nov komad
skoro završen, koji je mnogo bolji.

:20:06
Masakr u Parizu.
:20:08
-Vau. Dobar naslov.
-Aha. A kako se zove tvoj komad?

:20:13
Romeo i Etel,
Piratova kæi.

:20:17
Da, znam. Znam, nije neki naslov.
:20:19
O èemu se radi?
:20:21
Pa, tu je taj pirat--
:20:26
Da budem iskren, nisam napisao ni slovo.
:20:31
Romeo....
:20:33
...Romeo je Italijan,...
:20:36
...stalno se zaljubljuje i odljubljuje.
:20:38
Da, to je dobra ideja.
Sve dok ne sretne...--

:20:41
-...Etel.
-Šta misliš?

:20:43
-Æerku neprijatelja.
-Æerku neprijatelja.

:20:46
Njegov najbolji prijatelj
gine u dvoboju...

:20:48
...od ruke Etelinog brata, ili nešto slièno--
On se zove Merkucio.

:20:52
Merkucio.
Dobro ime.

:20:54
-Vil! Èekamo te!
-Da, dolazim.

:20:57
Sreæno sa tvojim komadom, Kit.

prev.
next.