Six Days Seven Nights
prev.
play.
mark.
next.

:09:00
Unde pilotii buni primesc prime
ca sã cumpere marfã de pret.

:09:03
Nu cumva încerci sã-mi furi
vesta de salvare, nu-i asa?

:09:13
- Dl. Martin, D-ra Monroe?
- Da.

:09:15
- Bine ati venit la Hanaiti.
- Multumesc.

:09:17
- Sunt Phillippe St. Clair,
directorul general. - Bunã.

:09:19
Imi puteti aduce rezervarea
pentru Dl. Martin ?

:09:28
E asa de frumos.
:09:32
Mamã.
:09:34
Mamã.
:09:39
Bine. E în regulã,
nu mai plecãm de aici.

:09:41
Da.
:09:44
Vreau ca asta sã fie
o vacantã de neuitat.

:09:56
- Va distrati?
- Iubito, mã distrez de minune.

:10:01
- Ei, stii ce zi e azi
- Ce zi?

:10:04
- E aniversarea noastrã.
- Avem o zi a noastra?

:10:07
Mda, neoficialã.
:10:09
- Aha.
- Exact in ziua aceasta,
acum trei ani, ne-am întâlnit.

:10:15
- In ziua aceasta?
- Da, azi. Nu-ti amintesti?
Ne-am bãtut pe un taxi.

:10:17
- Aha, si te-am fãcut dobitoc. Da, da.
- Mda, grozav. Asta ti-ai amintit.

:10:20
- Scuzã-mã.
- Mda, vezi? Nu-i nimic.
Face parte din povestea noastrã.

:10:25
- Poveste?
- Da.

:10:28
Dacã te rog, vei purta ceva special
pentru mine aceastã searã?

:10:32
- La ce te-ai gândit?
- La asta.

:10:41
Vrei sã ne cãsãtorim?
:10:59
Locuitorii insulei Calypso
s-au adunat cu totii...


prev.
next.