:15:01
Tenho que ir para casa
antes que a Helen chegue do trabalho.
:15:09
Tu nem sequer me compras
flores quando tens
:15:12
intenção de comprar! Por
isso, sim, estou desconfiada.
:15:14
O que mais tens andado a fazer
sem intenção?
:15:18
Espera. Deixa-me perceber melhor,
porque isto é brilhante.
:15:22
Impulsivamente, compro-te flores,
:15:24
num... num ataque de... de... de...
de romantismo, mas...
:15:29
Vês? Nem te consegues
lembrar na palavra.
:15:31
Mas em vez de ficares...
ficares agradecida,
:15:34
em vez de ficares sensibilizada,
:15:36
ficas imediatamente convencida que eu
estou a esconder-te
:15:38
algum decrépito, nojento,
:15:40
secreto e clandestino caso?
:15:42
Em poucas palavras.
:15:54
Gerry?
:15:59
Já voltaste?
:16:02
Tive saudades tuas, por isso vim
para casa mais cedo para te ver.
:16:04
Deus.
:16:08
O que são?
:16:10
São flores. Para ti.
:16:15
Não te agradam?
:16:18
Aquela imagem dela
em cima de ti...
:16:21
Deus, não sei por que
concordei vir cá.
:16:24
Por favor pára, Gerry. Não.
Não quero que me toques.
:16:27
Desc... Desculpa.
Eu... Não vás.
:16:29
Por favor tenta tirá-la da tua cabeça.
Já a tirei da minha.
:16:34
Está tudo terminado... acabou.
:16:36
Eu cometi um erro...
um erro, muito, muito grande...
:16:39
e eu estou arrependido.
Estou verdadeiramente arrependido.
:16:45
Este novo tipo... este James Hammerton
com quem andas a sair...
:16:48
ele não comete erros?
- Como sabes o nome dele?
:16:51
Um amigo do Russell
trabalha no restaurante.
:16:55
São amigos comuns. Eu...
:16:56
Quero dizer, não é
especialmente importante.
:16:58
Não quero falar sobre o James Hammerton
ou qualquer outra pessoa.