:15:01
	Tenho que ir para casa
antes que a Helen chegue do trabalho.
:15:09
	Tu nem sequer me compras
flores quando tens
:15:12
	intenção de comprar! Por
isso, sim, estou desconfiada.
:15:14
	O que mais tens andado a fazer
sem intenção?
:15:18
	Espera. Deixa-me perceber melhor,
porque isto é brilhante.
:15:22
	Impulsivamente, compro-te flores,
:15:24
	num... num ataque de... de... de...
de romantismo, mas...
:15:29
	Vês? Nem te consegues
lembrar na palavra.
:15:31
	Mas em vez de ficares...
ficares agradecida,
:15:34
	em vez de ficares sensibilizada,
:15:36
	ficas imediatamente convencida que eu
estou a esconder-te
:15:38
	algum decrépito, nojento,
:15:40
	secreto e clandestino caso?
:15:42
	Em poucas palavras.
:15:54
	Gerry?
:15:59
	Já voltaste?
:16:02
	Tive saudades tuas, por isso vim
para casa mais cedo para te ver.
:16:04
	Deus.
:16:08
	O que são?
:16:10
	São flores. Para ti.
:16:15
	Não te agradam?
:16:18
	Aquela imagem dela
em cima de ti...
:16:21
	Deus, não sei por que
concordei vir cá.
:16:24
	Por favor pára, Gerry. Não.
Não quero que me toques.
:16:27
	Desc... Desculpa.
Eu... Não vás.
:16:29
	Por favor tenta tirá-la da tua cabeça.
Já a tirei da minha.
:16:34
	Está tudo terminado... acabou.
:16:36
	Eu cometi um erro...
um erro, muito, muito grande...
:16:39
	e eu estou arrependido.
Estou verdadeiramente arrependido.
:16:45
	Este novo tipo... este James Hammerton
com quem andas a sair...
:16:48
	ele não comete erros?
- Como sabes o nome dele?
:16:51
	Um amigo do Russell
trabalha no restaurante.
:16:55
	São amigos comuns. Eu...
:16:56
	Quero dizer, não é
especialmente importante.
:16:58
	Não quero falar sobre o James Hammerton
ou qualquer outra pessoa.