The Prince of Egypt
prev.
play.
mark.
next.

:36:00
O, nu, nu a colo.
:36:02
Mã gâdilã doamnelor,
Aþi spãlat fiecare centimetru din mine.

:36:05
M-am inºelat.
:36:07
Lãsaþi-mã sã trec.
Vreau sã-l vãd.

:36:11
Ah ! Eºti bine venit.
:36:15
Nu ar trebui sã fi
un strãin pe acest pãmânt.

:36:17
Ai fost trimis ca
o binecuvântare.

:36:20
În seara asta vei fi oaspetele nostru de onoare.
:36:25
Tatãl meu Jethro,
înalt preot de midian.

:36:37
Stai cu mine.
:36:40
Bine.
:36:45
Nu, încã nu.
:36:48
O, scuzã-mã.
Copiii mei,

:36:51
Haide-þi sã îi mulþumim
Domnului pentru aceastã hranã.

:36:56
ªi sã-i mulþumim
pentru prezenþa ...

:36:59
acestui tânãr curajos
pe care îl onorãm astã searã.

:37:02
Vã rog domnule, nu este nevoie.
:37:07
Nu am fãcut nimic în viaþa mea care
sã merite aceastã onoare.

:37:13
Mai, întâi l-ai salvat pe Tzipporah
din Egipt,

:37:17
apoi le-ai apãrat
pe ficele mele de hoþi.

:37:20
Tu crezi cã asta este nimic ?
:37:23
Se pare cã nu înþelegi
ce înseamnã sã fi onorat.

:37:26
Un singur fir
într-un întreg desen

:37:28
Prin culoarea lui
alb strãlucitor

:37:31
Nu ai cum sã-i
vezi scopul

:37:33
În modelul
unui mãreþ desen

:37:37
ªi piatra care stã
în vârful

:37:40
Mãreþului monument
:37:42
Pare cã este
mai important

:37:44
Decât piatra care
a format baza

:37:48
Deci cum poþi sã vezi
ce meritã viaþa unui om

:37:51
Sau unde zace
valoarea ta

:37:53
Nici odatã nu poþi sã vezi
prin ochii omului

:37:57
Trebuie sã te uiþi la
propria ta viaþã

:37:59
Trebuie sã te uiþi la viaþa ta
prin ochii raiului.


prev.
next.