The Siege
prev.
play.
mark.
next.

:54:00
Veèeras u 10:00...terorizam
u Sjedinjenim Državama.

:54:03
Najgora vrsta reakcije je reakcija
zasnovana na strahu.

:54:06
On kaže da ako si na listi State Departmenta,...
:54:09
ne možeš uæi u zemlju.
:54:10
A ja kažem da je Ali Vaziri
bio na nadzornoj listi, pa je ušao.

:54:13
Što je rekao State Department?
:54:15
Rekli su mi da zovem imigracijski.
- Što su rekli u imigracijskom?

:54:17
Rekli su mi da zovem State Department.
:54:20
Oh, Bože!
:54:33
Svrha ovog sastanka...
:54:35
...je da naš grad održavamo sigurnim!
:54:36
Tvoj odjel...
-Što moj odjel, seronjo?

:54:47
Žao mi je, ali morat æemo
da podignemo ruke...

:54:50
prije nego što doðemo do pitanja, OK?
Da, gospodine?

:54:51
Howard Kaplan, imigracijski.
- Kako ste?

:54:53
Dobro. Izvukli smo svaku etnièku
vizu u gradu...

:54:57
i istražili je do izvora.
:54:59
Danny? - Dovedemo ih da
prièamo s njima.

:55:01
Što je s prevodiocima?
- O koliko ljudi prièamo?

:55:04
1.600, možda više.
:55:05
1.600? - Tako je.
:55:07
Gdje æemo staviti 1.600 ljudi?
:55:08
Danny, uspori, OK? Da, gospodine?
:55:10
Što je s vojnim prisustvom
na JFK-u i La Guardiji?

:55:12
Mislim da nismo još dotle došli...
:55:13
i ne mislim da æe to
zaustaviti ove kriminalce.

:55:15
Što je sa zaštitom arapske populacije?
:55:17
Vani je mnogo bijesa.
:55:19
Ja predstavljam arapsku antiklevetnu ligu.
:55:22
Bilo kakvu nepravdu da trpi moj narod...
:55:26
u ovom vrlo teškom trenutku,
mi æemo nastaviti...

:55:28
pokazivati svoju privrženost
ovoj zemlji.

:55:30
Poštujem to. Hvala vam.
:55:32
Želim danas svima
zahvaliti na strpljenju.

:55:34
Ovo je bilo izuzetno teško...
:55:38
...vrijeme.
:55:41
London, Paris, Atena, Rim...
:55:44
Belfast, Beirut...
:55:46
...mi nismo prvi grad koji se mora
nositi s terorizmom.

:55:49
U Tel Avivu...
:55:58
U Tel Avivu, dan pošto su
postavili bombu na trgu,...


prev.
next.