The Siege
prev.
play.
mark.
next.

1:05:11
Veoma mi je žao zbog tvojih prijatelja.
1:05:18
Frank, ovo je...sharon.
1:05:21
Nisam uhvatio tvoje prezime, Sharon.
1:05:23
Bridger. Kako si, Frank?
1:05:26
Bio sam bolje.
1:05:28
Pa...
1:05:30
...agencija je izašla s listom
vjerojatnih.

1:05:32
Msilim da bi ih trebalo ispitati.
1:05:37
Hej, ovo bi moglo biti dobro.
1:05:40
Zašto nije bilo upozorenja od Samira?
1:05:42
On nije ništa znao.
- To kaže Samir.

1:05:45
Ja kažem.
1:05:46
Možda æu ga pitati.
1:05:48
Da, preko mene mrtve.
1:05:50
Preko 600 mrtvih tijela.
1:05:52
On je jedan od dobrih momaka.
- Kako možeš biti tako sigurna?

1:05:54
Zato što je bio dio operacije...
1:05:56
da se destabilizira Saddam Hussein
sa mnom, OK?

1:05:59
Samir radi izmeðu.
1:06:00
Riskirao je svoj život za nas tamo.
1:06:02
Izmeðu koga, Sharon? Hajde,
trebaju mi imena.

1:06:06
Trebaju mi fotografije ili nešto.
Ne treba mi lekcija iz povijesti.

1:06:09
Ne mogu ti dati slike.
1:06:10
Sve smo uradili na odstojanju.
1:06:12
Znaèi nemate ništa? - Imam Samira.
1:06:14
Ima li Samir neki kontakt s njima?
1:06:16
Minimalan. - Pa kako onda to radi?
1:06:19
Ne može. Oni iniciraju.
1:06:21
A inaèe? - Èeka.
1:06:23
Èeka? Što dovraga èeka?
1:06:26
Još tijela? Još zgrada?
Imamo toga dosta ovdje.

1:06:29
Možda èeka da oni raznesu još nekoliko.
1:06:30
Znam kako se osjeæaš.
- Ne znaš kako se osjeæam!

1:06:34
Izgubio sam svoje prijatelje noæas.
Ne znaš kako se osjeæam!

1:06:39
Uskoro æe uspostaviti kontakt.
1:06:40
Kad? To je ono što želim znati.
1:06:42
Zašto uskoro? Zašto ne sad?
1:06:43
Što je s magijom razmjene?
Što je vizualno?

1:06:46
Što su željezna mjesta?
Sva ta CIA špijunska sranja.

1:06:51
Reæi æu ti što æu uèiniti.
1:06:53
Povesti æu tvog deèka Samira u stanicu...
1:06:54
privezat æu mu dupe za poligraf...
1:06:57
i postavljat æu mu pitanja o tebi.
1:06:59
Onda æu odnijeti te transkripte...

prev.
next.