1:27:03
Tako da sam napustila operaciju.
1:27:08
Preuzela sam drugi zadatak.
1:27:10
Ali prvo si im pomogla.
1:27:15
to hoæe reæi?
1:27:16
Kae da su bili pobijeni.
1:27:18
Morali su pobjeæi.
1:27:19
Bili su na nadzornoj listi terorista...
1:27:21
...pa si im nabavila vize,
ti i Samir.
1:27:24
Obeæala sam im da æemo
se pobrinuti za njih.
1:27:26
Radili su za nas.
1:27:27
to su toèno radili?
1:27:30
Rekla sam ti.
1:27:31
Ne, nisi.
1:27:32
Rekla si mi da si ih trenirala...
1:27:35
magija razmjene, subverzija.
1:27:37
To si rekla, zar ne?
1:27:39
Neto izostavlja, zar ne, Sharon?
1:27:43
Uèila si ih kako se prave bombe.
1:27:47
Zato si traila ièane dijelove...
1:27:49
...kod onog plavog autobusa.
1:27:52
I sad su ovdje...
1:27:54
rade ono to si ih ti nauèila.
1:28:02
Je li tako?
1:28:06
Mora me pustiti da ovo ispravim.
1:28:12
Molim te?
1:28:14
Predsjednik je na konferenciji...
1:28:16
s gradonaèelnikom New Yorka,...
1:28:17
...guvernerom New Yorka...
1:28:18
...i glavnim tuiocem New Yorka...
1:28:20
i mogu vas uvjeriti...
1:28:21
...stavljajuæi ih na stadione...
1:28:23
...kao to smo i Japance.
1:28:24
Ovo je vrijeme za sve nas
da proglasimo...
1:28:27
bratstvo s ovim ljudima.
1:28:28
idovska zajednica ne moe...
1:28:29
...vojsku vratiti...
1:28:31
na miran naèin, naa demokracija...
1:28:34
Graðani Brooklyna neæe biti drani
kao taoci!
1:28:38
Pridruite zajednice i vjerske voðe...
1:28:40
u maru za protest...
1:28:42
Pa, to kad bi bili to crnci?
1:28:44
to da su Talijani? Portorikanci?
1:28:47
Amerièki Arapi su ranjiva...
1:28:49
...vidljiva populacija i nemaju moæ.
1:28:52
Kritièari govore da je ovo
rasistièka odluka
1:28:54
i vlada se ne bi usudila
uèiniti ovo nekoj drugoj...