The Thin Red Line
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:03:00
Добре, добре.
Какви резерви имаш?

1:03:03
Имам две отделения ъ-ъ...
1:03:06
...от първи взвод.
1:03:08
Две отделения?!
1:03:11
Проклет да си, Старос!
Когато казвам подкрепления,...

1:03:14
..за Бога, имам в предвид точно това!
Пращай всички веднага напред!

1:03:19
Твоя Първи взвод, също. Гледам ги оттук как се излежават на
дебелите си задници и не правят нищо.

1:03:23
Заповядай им да атакуват.
Заведи ги до хълма по фланга

1:03:28
и прати втори взвод напред!
1:03:30
Остави ги да натиснат в центъра.
И върви направо към проклетия хълм!

1:03:34
Атакувай веднага!
1:03:35
За Бога, Старос!
Трябва ли да те уча на тактика...

1:03:39
..докато избиват хората ти?
1:03:42
Вие не разбирате
какво става тук, полковник.

1:03:45
Моята рота не може
да превземе хълма сама.

1:03:49
Японците са се укрепили
и имат много огнева мощ.

1:03:52
Там горе има бункер.
1:03:54
Не можем да го видим...
Разкъсва хората ми на парчета.

1:04:00
Искам разрешение
да разузнаем десния фланг...

1:04:04
..вдясно от хълм 210.
Вярвам, че можем...

1:04:07
..да обходим оттам.
1:04:10
- Не, по дяволите, не!
- Така ще избегнем много жертви!

1:04:12
Никакви флангови маневри.
1:04:14
Слушай, Старос.
Няма да вкарваш хората си...

1:04:17
..в джунглата за да избегнеш
проклетата битка!

1:04:20
Чуваш ли ме, Старос?
Искам да атакуваш веднага с всички налични хора!

1:04:26
Атакуваш веднага, Старос!
Това е пряка заповед!

1:04:38
Няма да се подчиня на заповедта ви.
1:04:59
Вие не сте виновен.
Той ви заповяда.


Преглед.
следващата.