Anywhere But Here
prev.
play.
mark.
next.

1:26:02
Kad god doðu novi sagovi...
1:26:05
...vjerujem da je negdje u gomili...
1:26:08
...jedan koji je leteèi.
1:26:10
Stavljen onamo za mene.
1:26:12
Divni, rukom tkan
perzijski sag iz 16. st...

1:26:16
...iz Tisuèu i jedne noèi.
1:26:18
Sjednem, mahnem svima u duèanu...
1:26:21
...i odletim kroz vrata.
1:26:24
Moj sag leti natrag
na istok na studij.

1:26:27
Radije reci sagu da te
iskrca kod UCLA-e.

1:26:30
Voljela bih se vratiti na istok.
1:26:32
- Otkad to?
- Razmišljala sam o tome.

1:26:36
Neovisna. Kao njezina majka.
1:26:39
Ne vraèa se na istok.
lèi èe na UCLA-u.

1:26:42
Ne, neèu.
1:26:43
Dušo, dnevnice za pakiranje
namirnica u supermarketu...

1:26:48
... nisu dovoljne za studij na istoku.
1:26:50
Tražit èu financijsku potporu,
i baka èe pomoèi.

1:26:54
Ona zna za ovo?
1:26:55
Rekla je da èe kad vrijeme doðe
možda moèi pomoèi.

1:26:59
- Želim otièi na studij.
- Zašto?

1:27:02
Želim se maknuti.
1:27:03
Ti si htjela iz Bay Cityja.
Ja želim iz Beverly Hillsa.

1:27:08
- I natrag u Bay City?
- Nisam to rekla.

1:27:11
Poslije svega ovoga?
Poslije svega što sam žrtvovala?

1:27:16
Bile ste kad gledati roktalice?
1:27:19
Ne, Jack. Moram reèi da nismo
bile gledati roktalice.

1:27:23
- Što je roktalica?
- Mala obalna riba.

1:27:26
Za plime izlazi na obalu
i polaže jaja po mjeseèini.

1:27:31
I onda krepa.
1:27:32
Još jedan primjer kako majka
daje svoj život za dijete.

1:27:37
- Neke krepaju, ne sve.
- Voljela bih to vidjeti.

1:27:41
- Rado bih te odveo...
- Sjajno.

1:27:47
- Drag mi je.
- Ide mi na živce.

1:27:51
Draga si mu. Ako te pozove da izaðete,
nadam se da èete ièi.

1:27:54
- Pozvao me u Las Vegas.
- Trebaš ièi. Možda se zabaviš.

1:27:59
Nije moj tip.
Ne zamišljam tako zabavu.


prev.
next.