Arlington Road
prev.
play.
mark.
next.

:46:08
Država Canzas.
Arhiva.

:46:11
Michael Jonns ovdje,
E.E.O.C. Washington.

:46:15
Imam ovdje vjerovatnu promjenu imena,
pa sam htio to provjeriti kod vas.

:46:20
Tražim Olivera Langa,
iz Carsona, država Canzas.

:46:24
Saèekajte, gospodine.
:46:29
Gospodine? Nemamo podatke
o promjeni imena...

:46:31
dotiènog Olivera Langa,
iz Carsona, država Canzas.

:46:34
Samo radim svoj posao.
Hvala Vam.

:46:36
Gospodine?
Prema našoj evidenciji...

:46:38
Oliver Lang je preminuo
4. listopada, 1981. godine.

:46:41
- 4. listopada?
- Da, gospodine.

:46:47
Èetvrtog?
:46:50
Što piše na smrtovnici?
:46:55
Uzrok smrti: prostrelna rana.
Nesreæa u lovu.

:46:59
Rekli ste da zovete iz
Washingtona... iz koje službe?

:47:02
Hvala Vam.
:47:08
Samo me prati
o èemu ti prièam.

:47:10
Zašto bi itko to uradio?
:47:13
Da promjeni ime u ime osobe
koja je dan prije toga umrla?

:47:17
Netko tko je istog godišta,
roðen u istom gradu.

:47:20
Zbog èega?
:47:21
Da bi preuzeo
život te osobe?

:47:24
Ne, nije u tome stvar.
:47:25
Kada umreš, smrtovnica
ide i u lokalnu i u državnu evidenciju.

:47:29
Vozaèka dozvola, broj socijalnog osiguranja.
Sve se poništava.

:47:33
Ne bi to uradio da
sakriješ tko si.

:47:34
Zašto bi onda to radio?
:47:36
Da sakriješ tko si bio.
:47:44
Prije nego što promjeniš ime.
Osim, ako si profesionalac...

:47:46
prvo bi provjerio ime
koje sada ima...

:47:51
To je svrha promjene.
Odmah nakon smrti te osobe.

:47:55
Nema preklapanja.

prev.
next.