Blast from the Past
anterior.
apresentar.
marcadores.
seguinte.

:32:02
Cartões de basebol
Compramos

:32:13
Chamo-me Adam Webber.
:32:15
Vejo que compram cartões
de basebol.

:32:18
Embora sejam bem mais velhos
do que os da montra,

:32:20
pensei que, mesmo assim,
podia estar interessado.

:32:24
Quanto quer por esse da estreia
do Miclkey Mantle?

:32:27
Bom, eu queria vender
todos os cartões.

:32:29
A sério? Não me diga...
:32:32
Só tenho notas de cem
e preciso de notas mais pequenas.

:32:34
Está a ver?
Notas de dólar, de 10, de 5...

:32:37
Percebi. E se lhe der...
500 dólares em notas pequenas

:32:41
pela caixa toda?
:32:43
- Isso era óptimo.
- Merda!

:32:49
Estou a trabalhar, Evie...
não me lixes.

:32:52
Sim, estou a ver...
estás mesmo a trabalhar.

:32:57
É francês?
:33:00
Não... sou de fora.
Vim tratar de negócios.

:33:03
Pois o seu negócio não deve ser
sobre recordações desportivas.

:33:06
Porque só este cartão aqui
do Miclkey Mantle

:33:08
vale 6 mil dólares.
:33:11
- Vá dar uma volta!
- Não, você é que vai.

:33:14
Bestial. Estás despedida, sabias?
:33:17
- Demito-me.
- Não. Eu despedi-te.

:33:20
Tal como o cabeleireiro
e o vendedor de Chevrolets.

:33:22
Sabes por que não consegues manter
um emprego?

:33:25
Porque não mantém a merda
desta boca calada, é por isso!

:33:28
Perdão, mas agradecia
que não praguejassem em vão.

:33:32
Tem algum problema com isso?
:33:34
Sim, tenho um grande problema
com isso.

:33:38
Adam "heathecliff".
Eu acompanho-te à porta.

:33:42
Sim, senhora.
Chamo-me Adam.

:33:45
''Adão e Eva'', o par perfeito.
:33:48
Oxalá sejam muito felizes
os dois! "Parabéns"!

:33:52
E nunca mais apareças aqui,
''vedeta''!

:33:54
Desta vez é a sério! A tua
carreira neste negócio acabou!

:33:57
- Aonde vamos nós?
- ''Nós''...? Eu vou para casa.


anterior.
seguinte.