Blast from the Past
prev.
play.
mark.
next.

1:10:00
Ma, samo budi opušten.
1:10:04
-Budi ono što jesi.
-To je uvek dobar savet.

1:10:07
Da za njega. Za nas to ne važi.
1:10:12
Od svih klubova
u svim moguæim gradovima sveta...

1:10:16
ti si ušetala u moj.
1:10:17
Dobrodošli u klub 40-tih...
1:10:19
gde zabava nikada ne prestaje.
1:10:22
Ah, Džejson, Džonatan...
1:10:23
ovo je Adam.
Adame, ovo su oni.

1:10:25
Zdravo, kako ste?
1:10:26
Drago mi je, Džejsone i
Džonatane.

1:10:29
Moja mama uvek kaže...
1:10:31
da kada prvi put upoznaš nekog...
1:10:32
uvek je lakše da mu zapamtiš ime...
1:10:35
ako ga odmah istog momenta
upotrebiš, Džejsone i Džonatane.

1:10:39
On je sa Aljaske.
1:10:44
Æao Iv.
1:10:45
Ko ti je ovaj frajer?
1:10:46
Gubi se, Sofi.
1:10:48
Æao. Ja sam Sofi.
1:10:49
Zdravo. Kako ste?
Ja sam Adam Veber.

1:10:51
Adam živi na Aljasci.
1:10:52
Stvarno? (No shit?)
1:10:54
-O, govorite Francuski.
-Da.

1:10:56
Ja govorim samo malo.
1:10:58
Ali predivno govoriš.
1:11:00
Živeo sam u Parizu godinu dana.
1:11:02
Pariz... tamo se živi
punim pluæima...

1:11:03
-Zar ne?
-Da.

1:11:05
-Grad ljubavi.
-Naravno.

1:11:07
Dobro je što sam naleteo na vas...
1:11:10
Jer nisam imao šanse do sada
da prièam Francuski.

1:11:12
Ako želiš, možemo prièati...
1:11:13
malo više.
1:11:18
U tajnosti.
1:11:20
Doviðenja.
1:11:22
Zovem se Adam Veber.
1:11:24
Prestani da se puvaš.
Ovde smo na zadatku.

1:11:26
Mislio sam da smo ovde da bih
našao ženu.

1:11:27
-Ne nju.
-Ali sviða mi se.

1:11:29
Sofi, kada letiš za Pariz...
1:11:32
jel' moraš da prijaviš njih,
ili su one ruèni prtljag?

1:11:35
Ruèni prtljag.
1:11:39
Izvinite.
1:11:47
Šta to piješ?
1:11:49
Ovo je Rob Roj.
1:11:50
Veoma popularno piæe.
Bar tako kažu.

1:11:55
Kako ti se ova èini?
1:11:57
Nema šanse.
1:11:59
Zašto ne? Mislim da je vrlo
zgodna.


prev.
next.