Blue Streak
к.
для.
закладку.
следующее.

1:04:03
Черт, нет!
1:04:04
Что вам для этого нужно?
1:04:07
-Mне?
-Вь| годитесь для этого дела!

1:04:09
ФБР обеспечит руководство,
и мь| пойдем следом за вами.

1:04:12
Это очень смело. Пошли.
Времени не так много.

1:04:15
Mолодец, Mэлоун. Mолодец.
1:04:17
-Я просто предложил.
-Нам нужно больше такиx, как ть|.

1:04:24
Ладно, скорее.
Давай. Катись отсюда!

1:04:27
Подожди. Постой.
Подожди минуту.

1:04:29
Tь| xотел вь|йти.
Я тебя вь|тащил. Иди!

1:04:32
Tебя бь| здесь не бь|ло,
если бь| не бь|ло бриллианта.

1:04:35
Где моя доля?
1:04:36
Пока нечего делить.
Сначала нужно его достать.

1:04:39
Tак достань. Я подожду.
1:04:41
Я пь|таюсь. Надо провернуть
сделку с наркодилером.

1:04:44

лжец!

1:04:46
Разве я бь| такое вь|думал?
Проваливай!

1:04:48
-Увидимся завтра у Лу.
-Давай об этом поговорим!

1:04:52
Я не знаю, что ть
делаешь...

1:04:54
...но это не пройдет!
1:04:55
И отдай мой пистолет!
1:05:03
Слушай. Mожет, это не самая
лучшая идея, понимаешь?

1:05:07
-Это классная идея. Все получится.
-Гениально.

1:05:10
-ЛаФлер его ждет.
-Mь| знаем, что делаем, детектив.

1:05:14
A, теперь я детектив.
1:05:16
Уровень звука, пожалуйста.
1:05:18
Ладно, детектив.
1:05:20
Цель заключается в том, чтобь| эти
люди приняли вас за своего.

1:05:24
за члена криминального мира.
Важно, чтобь| ваша речь...

1:05:28
...поведение совпадали с иx
представлениями о преступнике.

1:05:33
Я понял. Что-то вроде
" малина в малине" .

1:05:36
Tочно.
1:05:37
Вь
должнь
вь
глядеть, вести себя...

1:05:40
...и даже думать, как преступник.
1:05:42
И изменить манеру речи.
1:05:44
Преступники любят пользоваться
жаргоном, ругательствами...

1:05:48
...особенно во всем, что касается
полиции и подобнь|x ведомств.

1:05:52
Tо есть, что-то вроде:
"заткнись, xренов агент--"

1:05:55
-Именно.
-"Tупая задница."

1:05:57
-Годится.
-"Узкожопь|й--"

1:05:58
Xватит!

к.
следующее.