Bringing Out the Dead
prev.
play.
mark.
next.

:52:02
Imate pogrešnog tipa, dušo! Dalje ruke, dušo!
:52:05
Ulica nije kao urgentni centar.
:52:07
Nema zidova, nema kontrole.
:52:11
Da bi nadoknadili to, oni me pokušavaju
nauèiti da reagiram bez razmišljanja,

:52:14
kao vojnik koji može rastaviti i sastavi
pištolj vezanih oèiju.

:52:20
Razvali mu facu! Sjebi ga! Sjebi ga!
:52:23
Rasturi mu facu! Prebij ga na mrtvo, dušo!
:52:26
Prebij ga da se usere!
:52:28
Shvatio sam da je moje treniranje bilo korisno...
:52:30
u manje od deset posto poziva,
:52:32
a spašavanje neèijeg života
je bilo rijeðe od toga.

:52:36
Poslije nekog vremena sam poèeo shvaæati...
:52:38
da je moja uloga bila manje spašavati
život nego biti svjedok.

:52:43
Bio sam metla za žalost.
:52:46
Bilo je dovoljno samo da se pojavim.
:52:48
Osim kod Rose.
:52:57
Ušuti!
:52:59
Donijet æu ti èašu vode. Noele, ja sam tvoj prijatelj.
:53:03
Hajde, smiri se.
:53:05
Sredit æu ti njegu lica.
:53:08
Ubaci ga unutra.
:53:13
Pogledaj to. Pogledaj to.
:53:15
Ostavi te bez ideje što je ispod.
Bez ikakve sugestije.

:53:19
Mogao bi biti i kostur.
:53:26
Da, to je lijepo, ipak. Tako.
:53:29
Skida kapuljaèu dok prolazimo.
:53:32
Vidiš, tu je misterij.
:53:35
Onda ti pokaže. - Ona nije prostitutka, Marcuse.
:53:37
Svi smo mi prostitutke, Frank.
:53:39
Znaš o èemu prièam?
Naèin na koji me pogledala.

:53:42
Nije gledala u tebe, èovjeèe.
Gledala je u mene.

:53:46
Zašto si me ubio, Frank?
:53:48
Nisam te ubio. - Ne, nisi, Frank, i hvala ti.
:53:51
Ali ostalo je još nekoliko sati naše smjene.
:53:53
Ne, nisi ti. Netko drugi je...
- Opet èuješ te glasove?

:53:56
Samo mi treba piæe.
- Što ti glasovi govore?

:53:59
Kažu: "Ubij Marcusa!" OK?

prev.
next.