Bringing Out the Dead
prev.
play.
mark.
next.

1:24:01
Gde æeš? - Hajde,
Tome, grad je u plamenu.

1:24:31
Šta radiš to?
1:24:34
Vozim do ludila.
1:24:36
Ove koènice su loše.
- Uzeo sam to u obzir.

1:24:40
Frenk? Frenk?
- Da?

1:24:42
Jesi li OK?
1:24:45
Nikad se bolje nisam oseæao.
Kako si ti?

1:24:47
Ja sam dobro.
- Dobro.

1:24:49
66 - X vazduh.
X vazduh - 66.

1:24:52
X. - Prvo, želim da znate koliko
mi je žao zbog ovoga.

1:24:55
Uvek ste mi se dopadali vas dvojica. Jedinica
iznad svake druge. Legenda u vreme svog ruèka.

1:24:59
Zato me boli duboko da ovo radim,
ali nemam izbora.

1:25:03
Moraš da ideš do
48-me i Brodveja.

1:25:05
Ispred radnje sa piæem naæi æeš
50-godišnjeg èoveka, u nesvesti.

1:25:09
Piše ovde,
"Èovek smrdi užasno."

1:25:11
Da li moram da kažem još nešto?
- Ali veæ si rekao previše.

1:25:15
Gospodin O!
- Rano je za njega.

1:25:17
U redu je. I ne treba da se
pobrinemo za O-a noæas.

1:25:19
Nešto æe se dogoditi.
Oseæam to!

1:25:23
Narednièe, stavi me na zadnji
deo tog skakaèa.

1:25:25
E. M. S. centrali.
Kakav je bio to poziv?

1:25:26
E. M. S., skakaè. Pucanje.
Zapadni projekti. - Razumeo.

1:25:29
Jedan minut prijem. Idemo.
1:25:32
Neko hoæe da se ubije.
Idemo. Ne želim to da propustim.

1:25:34
66. 66 - X vazduh,
hitnost prvog stepena.

1:25:37
Hitnost prvog stepena.
Trebaju mi jedinice. Trebaju mi jedinice.

1:25:39
Imamo požare u rupi.
8-ma i Brodvej.

1:25:41
Pucnjevi ispred kluba Dinamit.
13-ta i 16-ta.

1:25:44
Otpušteni radnici pucaju jedan na drugog
u pošti. Gde su mi jedinice?

1:25:47
Gde su moje jedinice?
66? 66 - X vazduh?

1:25:49
Hitnost prvog stepena! Hitnost prvog
stepena! Gde su moje jedinice?

1:25:53
Mrtvi ustaju, ali ne možeš
da im razaznaš lice od dima!

1:25:57
Neko ga drži ili tako nešto?
Pokušava da skoèi?

1:25:59
Idite kuæi, grešnici?

prev.
next.