Fight Club
prev.
play.
mark.
next.

:54:01
Reci!
:54:02
Jer smo ista osoba.
:54:03
Toèno.
:54:05
Mi smo sve-pjevajuæe,
sve-plešuæe govno.

:54:06
- Ne razumijem.
- Želio si na neki naèin promjeniti život.

:54:07
Sam to nisi mogao.
:54:08
Sve što si ikada želio,...
:54:10
..to sam ja.
:54:10
Izgledam kako ti želiš,
jebem onako kako bi ti htio.

:54:12
Paetan sam, sposoban i, ono najvažnije,...
:54:13
..slobodan na svaki naèin na koji ti nisi.
:54:15
O, ne.
:54:15
- Tyler nije ovdje. Otišao je.
- Što?

:54:16
Nije moguæe. To je suludo.
:54:18
Ljudi to rade svaki dan.
:54:19
Razgovaraju sami sa sobom.
Vide se onako kako bi to željeli.

:54:20
Nemaju hrabrosti koju ti imaš
da bi živjeli s tim.

:54:24
Ti se još uvijek boriš,
i zato si ponekad ti.

:54:25
- Trebali bi ovo ponoviti.
- Kad si zamišljaš da gledaš mene.

:54:28
Ako vam je ovo prvi puta, morate se boriti.
:54:29
Malo po malo,
dopuštaš si da budeš...

:54:31
..Tyler Durden.
:54:32
Nisi svoj posao
ili suma novca koju imaš!

:54:34
- Ne. Imaš kuæu.
- Unajmljenu na tvoje ime.

:54:35
- Imaš poslove, život.
- Radiš noæu jer ne možeš spavati.

:54:37
Ili ostaneš budan i izraðuješ sapun.
:54:38
- Ti jebeš Marlu, Tyler.
- Tehnièki reèeno, to si bio ti. Njoj je svejedno.

:54:41
O, moj Bože.
:54:42
Sad vidiš našu dilemu.
:54:43
Ona previše zna.
:54:45
Morat æemo razgovarati o tome
kako bi ovo moglo nagoditi naš cilj.

:54:47
Što... O èemu govoriš?
:54:49
Sereš govna. Ne želim više ovo slušati!
:54:51
- Ti si lud!
- Ne. Ti si lud.

:54:52
Nemamo vremena za ovo.
:54:54
Ovo se zove zamjena.
:54:55
Film se vrti...
:54:56
..a nitko u publici nema pojima
što se dešava.

:55:04
- Gospodine! Da li se ispisujete?
- Da. Raèun molim.

:55:06
Možete li inicijalizirati
telefonske razgovore?

:55:09
- Kad su zvani?
- Izmeðu 2 i 3:30 ovo jutro.

:55:14
Jesam li svaku noæ išao ranije u krevet?
Jesam li spavao kasnije?

:55:16
Jesam li bio Tyler sve više i više?
:55:19
Jel' netko ovdje?
:55:22
Deja vu ponovo i ponovo.
:55:23
Sa dosta sapuna,
može se raznijeti bilo što.

:55:26
O, moj Bože.
:55:29
- 1888.
- Koga sam dobio?

:55:30
1888 Franklin. Ovdje održavanje. Halo?
:55:32
Halo?
:55:33
1888 ulica Franklin?
:55:34
Da. Mogu li vam pomoæi?
:55:36
- Halo?
- Da, Da.

:55:38
Trebao bih razgovarati
sa vašim nadreðenim.

:55:39
- Govorite.
- Ok, slušajte me.

:55:40
Nešto strašno
æe se dogoditi u vašoj zgradi.

:55:41
Sve je pod kontrolom, gospodine.
:55:43
- Oprostite?
- Ne brinite se za nas, gospodine. Dobro smo.

:55:46
2160.
:55:51
Marla! Marla! Hej, èekaj!
:55:53
Èekaj! Trebam razgovarati sa tobom! Marla! Marla!
:55:54
Tvoji æelavi prijatelji su me pogodili èetkom!
Umalo da mi slome ruku!

:55:56
Palili su otiske prstiju sa lužinom.
:55:58
Imaš strahovit prizor vjere,
ali slušaj me.

:55:59
- Dolazi lavina sranja.
- Malo više vjere.


prev.
next.