Foreign Correspondents
prev.
play.
mark.
next.

:16:01
Tu ste! Novinar koji
je postao Haverstok?

:16:05
Meni se više svidelo
Rièard Harli Dejvis.

:16:07
I meni, sve osim...
:16:08
Zdravo!
:16:09
Hteo bih da upoznaš gospoðu Haverdi,
Gospodin Haverstok specijalni dopisnik

:16:12
NJujork Glouba.
:16:13
Inostrani dopisnik.
Nije valjda?!

:16:15
Kunem se!
:16:16
Izgledate kao dobar i drag
momak. Ne lièite na ostale.

:16:20
Ali sam sigurna
da ste odlièni.

:16:21
Pitam se da li poznajete mog
prijatelja, Montija Rotingema, on je u

:16:25
ambasadi u Istanbulu,
ili u Haluluu.

:16:27
Pomozite mi sa onim finim
gospodinom. Ništa ga ne razumem.

:16:31
Sigurna sam da on
govori neki jezik.

:16:34
Ne znam ko je, ali su
skoro svi ovde stranci.

:16:39
Ovo je gospodin Haver...
:16:41
.. stok.
:16:48
Ne prièate Engleski?
:16:52
Pokušajte Nemaèki.
:16:54
Sjajno! Šta još znate?
:16:57
Jedino Šatrovaèki.
:16:58
Šatrovaèki?
:17:00
Hvala. Poslužiæe.
:17:05
Sada napredujemo.
Univerzalni jezik.

:17:07
Dragi Maharadža!
:17:20
Dolaze u parovima.
:17:23
Ako Vi govorite Engleski,
hoæete li mi pomoæi?

:17:25
Šta on misli? Šta on prièa?
:17:27
Letonac.
:17:28
Stvarno?!
:17:29
Nisam znao da Letonci imaju jezik.
Mislio sam da oni trljaju nos.

:17:34
Vi stvarno govorite letonski?
:17:36
Dovoljno da bih
se sporazumela.

:17:38
Koliko je to da
bi se sporazumela?

:17:41
Ne mislim da biste
Vi imali problema.

:17:43
Utešno je to znati, za
sluèaj da odem u Letoniju.

:17:45
Mislite da ima šanse
da odete u Letoniju?

:17:48
U mom poslu se nikada ne zna.
:17:49
Pretpostavljam da ste pogodili
da sam ja inostrani dopisnik.

:17:52
Stvarno? To je baš lepo.
:17:54
Vidim da hvatate beleške. Da
li i Vi pokrivate ovaj dogaðaj?

:17:58
Ja radim ovde, na neki naèin.

prev.
next.