Foreign Correspondents
prev.
play.
mark.
next.

:20:01
što æe, siguran sam, biti
veliko razoèarenje za sve nas.

:20:04
Upravo sam primio ovaj
telegram od gospodina Van Mira,

:20:06
koji je trebalo da nam
danas bude poèasni gost.

:20:09
"Veoma žalim što sam morao otiæi tako
iznenada zbog nepredviðenih okolnosti,

:20:12
i što neæu biti u
moguænosti da prisustvujem

:20:13
vašem sastanku, kao
što je planirano.

:20:15
Sa vama sam i uz vas svim
srcem. Ništa više ne bih dodao

:20:19
ni da sam ostao.
:20:23
Iako ovo znaèi da nemamo
glavnu zvezdu dogaðaja,

:20:26
imaæemo više vremena
da vam objasnimo

:20:27
zašto ova
organizacija postoji,

:20:28
i zašto ste vi ovde danas.
:20:33
Da govori o tome, mi ne pada
na pamet, niko kompetentniji

:20:36
od osobe koju æu da najavim.
Samo se nadam da neæete pomisliti

:20:38
da je ovo neka porodièna stvar,
pošto je ta osoba, moja æerka.

:20:41
Gospoðica Kerol Fišer.
:20:51
Lordovi, dame i gospodo. Molim vas
da pozdravite gðicu Kerol Fišer.

:21:08
Dame i gospodo, iako se nadam da
æete oprostiti preterivanje moga oca,

:21:13
nadam se da neæete pomisliti kako
sam ja postavljena kao zamena za

:21:18
gospodina Van Mira.
Na nesreæu po nas,

:21:19
niko ne može zauzeti
njegovo mesto.

:21:23
Ali ono što ja mogu je
da rasvetlim neke zablude

:21:26
koje su se pojavile u ovom
pokretu i dali nam epitete,

:21:31
neki, koji nisu tako
duboko zašli u ovu stvar

:21:33
kao što bi trebalo,
na primer...

:21:35
-Žena bolje drži
govor nego muškarac.

:21:38
Danas sam svrstana u grupu
dobronamernih amatera.

:21:39
Sigurna sam da nas
neki od vas, vide

:21:41
na taj naèin.
:21:44
Ali bih zamolila svakoga ko nas
naziva dobronamernim amaterima

:21:48
da ustane sa svoje stolice
i kaže mi zašto smo mi manje

:21:52
pouzdani nego dobronamerni
profesionalci, u ovakvom trenutku.

:21:56
Ali neæu da trošim vreme. Mislim da
su sasvim dovoljno svetom upravljali

:21:58
dobronamerni profesionalci.
Sada bi mogli da


prev.
next.