Foreign Correspondents
prev.
play.
mark.
next.

:56:00
Prepustite to meni.
:56:08
Ne bih da budem
negostoljubiv, ali sam

:56:09
zamoljen da Vam kažem
da napustite moju kuæu.

:56:10
Siguran sam da æe gosn Haverstok
zatražiti da Vas predam policiji.

:56:14
Izgleda da gosn Haverstok
voli da pravi nevolje.

:56:17
Mislim da si rekao da æe se za to
pobrinuti naši agenti u Amsterdamu.

:56:20
I ja sam tako mislio.
:56:22
Ne razumem.
:56:23
Jedino je, možda,
to što je gospoðica

:56:25
Fišer bila sa njim,
izazvalo komplikacije.

:56:29
Bilo bi idealno kada bismo
mogli nju da pridobijemo.

:56:31
Molim te, ostavi moju æerku.
:56:32
Izvinjavam se.
:56:33
Baš je loše što je
došao ovde. Ja nikada

:56:35
nisam morao da se
bavim takvim stvarima.

:56:38
Zahvaljujuæi tebi, Kruk.
:56:39
Neko mora da se pobrine
i za te prljave stvari.

:56:42
Ali ovo je moj dom.
:56:44
Ipak sam ja politièar,
na neki naèin.

:56:48
A posao politièara je da
se pobrine za svog gosta.

:56:54
Tiše!
:56:55
Ne u kuæi. Ali imam ideju.
:57:06
Seæaš li se Rulija?
:57:09
Mali èovek, koji je nekada radio
u konjušnici tvoga oca, u Austriji.

:57:13
Seæam se da je bio
prisutan kada je naš

:57:15
zajednièki prijatelj,
nesreænim sluèajem

:57:17
pao sa mosta.
:57:19
Sada je u penziji.
:57:21
Živi ovde negde, u Londonu.
:57:23
Mogao bi gosn
Haverstok da ga unajmi

:57:26
kao privatnog detektiva.
:57:28
Zašto?
:57:31
Pa, treba da ga ubedite da je
veoma opasno da se kreæe Londonom,

:57:33
pošto toliko zna.
:57:37
Da, shvatam, da.
:57:39
Vrlo se dobro koristite
engleskim jezikom, gosn Kruk.

:57:42
Hvala Vam, gospodine.
:57:43
Treba da smesta potražim gosn
Rulija i da mu dam instrukcije.

:57:47
Ne smeš! To je preopasno.
:57:52
Šta æemo sada? Da
pozovemo Skotland Jard?

:57:54
Mislio sam da bi
bilo najbolje da

:57:55
pošaljem gosn Kruka
da ide svojim putem.

:57:56
Pustili ste ga da
pobegne? Slušajte...

:57:57
Samo malo. Ako je to što kažete
da ste videli istina, važno je


prev.
next.