Foreign Correspondents
prev.
play.
mark.
next.

1:00:08
Ako je to gosn Ruli, reci mu da
saèeka napolju. -Da, gospodine.

1:00:12
Tražio me je gosn Haverstok.
Recite mu da je došao gosn Ruli.

1:00:16
Saèekajte ovde, molim.
1:00:20
Gosn Haverstok,
stigao vam je taksi.

1:00:22
Gde ideš?
1:00:23
Idem do kancelarije.
Imam posla.

1:00:25
Ali, Džoni... Ne smeš da ideš.
1:00:26
Slušaj, poslat
sam ovde uz velike

1:00:27
troškove kao novinar,
a ne kao izbeglica.

1:00:30
Je l' može ruèak u Savoju?
1:00:31
Ja æu Vas ispratiti.
1:00:35
DŽoni, molim te se pazi.
1:00:36
Biæu ja dobro.
1:00:44
Je li to taj èovek? Ko
koga ovde treba da štiti?

1:00:47
Nisam visok, ali sam brz.
1:00:49
Nadam se da u potpunosti
razumete šta treba da radite.

1:00:51
Da, gospodine. Možete
imati poverenja da

1:00:53
æu se dobro pobrinuti
za gosn Haverstoka.

1:00:55
Idemo li sada, gospodine?
1:00:55
Otpratite me do
kancelarije i ako ste dobri,

1:00:57
Iæiæemo u Amerièki klub.
1:01:01
Vi æete se pobrinuti
za onu drugu stvar.

1:01:02
Naravno, èim saznam dafinitivne
vesti, javiæu vam i onda možete

1:01:05
da našišete prièu.
1:01:07
Doviðenja.
-Doviðenja, gospodine.

1:01:12
Kerol...
1:01:15
Ništa ne sme da
mu se desi, oèe...

1:01:24
Ne bih mogla...
1:01:25
Kako æemo da idemo, gospodine?
Želite li da idem malo iza Vas,

1:01:29
ili pored Vas, kao prijatelj.
1:01:30
Kako je uobièajeno?
1:01:31
Razlièiti ljudi,
vole razlièite stvari.

1:01:33
Kad sam bio sa vojvodom Albatrosom,
hodao sam rame uz rame sa njim.

1:01:37
S druge strane, èuvao sam damu
koja je to smatrala neuètivim.

1:01:40
"Tri koraka iza", rekla je.
"I nema pušenja na dužnosti."

1:01:43
Šta je dobro za tebe,
dobro je i za mene.

1:01:45
Mogli bi da radimo kao tim.
1:01:46
Hvala. Ako nameravate da odemo u
Amerièki klub, bolje da uzmemo taksi.

1:01:50
Evo jednog.
1:01:52
U èemu je problem? Gangsteri?
1:01:54
Ne baš.
1:01:56
Mi se ovde, ne plašimo gangstera. Èak
ni naši policajci ne nose pištolje.

1:01:59
Pa, šta rade onda?

prev.
next.