Lake Placid
prev.
play.
mark.
next.

:18:04
Ako trebate još nešto... -Htjela
sam vas još nešto pitati.

:18:08
Kako je to biti žena u
šumama Mainea? Hocu reæi,

:18:12
muški se ne napale ili slièno
kao u Oslobaðanju, zar ne?

:18:20
Znala sam da ste ovdje.
:18:24
Nikad prije niste bili u Maineu?
-Stalo mi je do higijene.

:18:27
Nisam dobrodošla.
:18:30
Zašto ste doista ovdje?
-Rekla sam vam.

:18:33
Muzej ne šalje istražitelje u
šumu. -Otkud vi zapravo znate

:18:37
što bi muzej uradio ili
ne bi? -Èak i da pošalje,

:18:40
sumnjam da bi ta osoba
imala problema sa šatorima.

:18:43
Ne volim šatore. -Ni šatore ni
komarce. -Nitko ne voli komarce.

:18:47
Pogledajte si nokte. -Što ne
valja s njima? Jer su èisti.

:18:50
Vi nemate što raditi u šumi.
To jednostavno nema smisla.

:18:54
Poslali su vas da prouèite zub.
l što radite ovdje na jezeru?

:18:59
Oh, ne. -Što je?
:19:03
Ako je to onaj koji
mislim da jest...

:19:07
Jest.
:19:09
Tko?
:19:10
Hector Cyr. Bogati i uvrnuti
profesor mitologije.

:19:19
Znate ga? -Suraðivao je s našim
muzejom. Putuje svijetom da...

:19:25
Da što? -Da pliva
s krokodilima.

:19:32
Krokodilima?
:19:35
Ako je došao ovamo,
uvjeren je da imate jednoga.

:19:38
Priznajem da nisam genijalac, no
znam da u Maineu nema krokodila.

:19:44
Zar ne?
:19:48
Prestigla si me! Ti vraga!
Prekrasno jezero, zar ne?

:19:53
Na sliènome sam postao muškarac.
Gumena splav, Sylvie Blake.

:19:59
Davala je svakome. Koga imamo
iz Uprave za lov? -Mene.


prev.
next.