Les Enfants du marais
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

:42:00
-Es demasiado, señora.
-En absoIuto.

:42:03
Figúrense. Antes de morir,
mi marido había comprado

:42:07
120 botellas.
:42:08
¡120 botellas!
:42:09
Y como yo no bebo...
:42:19
Bebe despacio, Riton.
Un buen vino hay que saborearIo.

:42:22
Bebo rápido
porque está muy bueno.

:42:26
Por su marido, que era un buen
hombre y nos alegra la vida.

:42:33
Qué bueno está.
:42:34
Esto no es jugo de rana.
:42:36
¿Jugo de rana?
¿Qué quiere decir eso?

:42:40
Una expresión popular
para hablar deI vino común.

:42:44
Es una metáfora.
:42:46
Voy a buscar otra botella
para que se la lleven.

:42:50
¡Riton!
:42:53
¿Qué he hecho ahora?
:42:55
Es lo que ibas a hacer.
Deja la botella, no te la ha dado.

:42:59
Tengan, llévensela a casa.
:43:01
Y llévense también
lo que sobre de la otra.

:43:05
¿Ves?
:43:06
-Tendremos que volver para acabar.
-¿Mañana?

:43:09
Mañana vamos a limpiar
la sala de boxeo.

:43:11
Sí, lo he leído
en el periódico.

:43:14
Incluso dicen
:43:15
que alguien tiró
una rueda al ring.

:43:18
¡Una rueda! Imagínense.
:43:21
-Les pagaré lo de esta tarde.
-No, no.

:43:23
Cuando acabemos.
Es nuestra regla.

:43:26
¿Nuestra regla?
:43:29
Hoy cenaremos rueda, ¿no?
:43:31
No, es que hemos limpiado
la sala de deportes.

:43:34
20 francos cada uno.
:43:36
Esta noche comeremos jamón,
:43:38
pasta, camembert y cerezas.
:43:41
-¿Y esa rueda para qué es?
-Para los niños. Estaba en medio

:43:45
del desastre que hemos limpiado.
Y Garris quería traerla.

:43:52
A un metro del suelo.
:43:55
No más,
Cri-Cri puede hacerse daño.


anterior.
siguiente.