Magnolia
prev.
play.
mark.
next.

1:00:03
-Još uvijek
moraš pisati zadace?

1:00:05
- Ne kao prije.
1:00:06
Nisam baš bio u školi
otkad smo krenuli s ovim.

1:00:09
- Idem na tolike audicije.
1:00:10
- Ja više ne idem
na normalnu nastavu.

1:00:12
- Nego što?
1:00:13
- Dali su mi posebno
vrijeme za ucenje u knjiznici

1:00:17
- To je cool.
1:00:18
- Imaš li agenta, Stanley?
1:00:21
Trebao bi ga nabaviti.
Ozbiljno ti kazem

1:00:22
Mnogo toga bi mogao
izvuci iz ovoga.

1:00:24
- Kao npr.?
1:00:26
- Svoj racun i ostala sranja!
1:00:28
- Ne seri, Cynthia.
Besplatne stvari mozeš dobiti...

1:00:31
od ljudi kojima ceš reklamirati proizvod.
1:00:33
Reklame, sapunice,
F.T., ili slicno.

1:00:35
- Što je F.T.?
1:00:37
- Probudi se! Film Tjedna.
1:00:38
- Jutros sam bila na audiciji
s Alanom Thickeom i Corey Haimom.

1:00:41
- I jesi li te pozvali?
1:00:42
- Ne, ali najvjerojatnije hoce
1:00:44
- Ako srušimo rekord mozda te pozovu.
1:00:47
- Pozvat ce me zato što sam
dobra glumica, Richard.

1:00:49
- Smrdljivice! Smrdljivice
- Klinci smirite se.

1:00:52
- Cynthia?
- Što?

1:00:54
- Moram na WC.
- Mozeš li izdrzati?

1:00:57
- Naravno!
1:00:59
- Mnogo vam hvala, ovo je zaista bilo fantasticno.
1:01:03
- U svakom slucaju...
1:01:05
mogli bi s nama na put...
1:01:07
To ja radim.
1:01:08
Ozbiljno.
Mlijeko i sport, covjece.

1:01:10
Nikad niste culi za mlijeko i sport?
1:01:13
Bilo kakav baseball
ili nešto s brojevima...

1:01:16
i to s ljudima koji su srušili neki rekord.
1:01:19
Bilo kakvi mlijecni proizvodi
ili recepti.

1:01:23
Ovcje mlijeko, ovcji sir ili nešto slicno.
1:01:26
Vidi ovo.
1:01:28
I, ljudi, suradivat cemo?
1:01:31
Oprostite, mozete li mi
donijeti bezmasno mlijeko?

1:01:34
Molim vas.
S par kocki leda.

1:01:35
- Ne izgledaju opasno.
1:01:37
- A jel izgledaju pametno?
1:01:40
- Što ce nam raditi, tuci nas?
1:01:42
- Mozda.
1:01:43
- Ne izlazimo dva dana,
sve dok ne srušimo rekord.

1:01:47
- Zele nas srušiti pa ce pozvati
Udarni tim s Harvarda.

1:01:52
- Spremni?

prev.
next.