Magnolia
prev.
play.
mark.
next.

1:11:03
- en viss avstand mellom dem, som om
de ikke kjenner hverandre særlig godt.

1:11:08
Som om de ikke lenger
snakker særlig mye sammen.

1:11:11
Lyder det underlig?
1:11:15
Jeg forstår ikke
hvorfor du ringer meg.

1:11:17
Jeg finner ikke Franks nummer blant
Earls saker, og han er nokså utafor.

1:11:23
Som jeg sa, han holder på å dø.
Holder på å dø av kreft.

1:11:29
-Hva slags kreft?
-Hjerne- og lungekreft.

1:11:32
-Mor hadde brystkreft.
-Så leit. Er hun frisk nå?

1:11:36
Hun har det bra nå.
Men det var skummelt.

1:11:40
-Det er en jævlig sykdom.
-Det skal være visst.

1:11:44
Men hvorfor ringte du meg?
1:11:47
Jeg vet at dette høres tåpelig,
og at jeg høres latterlig.

1:11:51
Det ligner scenen i en film
der en mann prøver å få tak i -

1:11:54
- sin bortkomne sønn.
Dette er den scenen.

1:11:58
Og jeg tror at de har slike
scener i filmer fordi de er sanne.

1:12:03
Fordi det virkelig skjer.
1:12:05
Og du må tro meg.
Dette skjer virkelig.

1:12:10
Du kan få nummeret mitt, så kan du
sjekke det og ringe tilbake.

1:12:15
Men ikke svikt meg.
Vær så snill.

1:12:20
Vær så snill.
1:12:27
Dette er den scenen
i filmen hvor du hjelper meg.

1:12:31
Du er flink. Gode spørsmål.
Dette går fint.

1:12:34
Bra. Du skjønner, jeg trodde
at du var oppvokst i The Valley.

1:12:37
-Som jeg sa- "herfra".
-Du gikk jo på Van Nuys-skolen?

1:12:41
Jeg vil ikke si "gikk". Jeg var innom.
Jeg var i villrede. Patetisk.

1:12:45
Avgjort ikke den Frank Mackey
du så gjeme vil vise fram på TV.

1:12:50
Jeg svømte rundt i stedet
for å gjøre det jeg ønsket.

1:12:53
Hvor kommer navnet ditt fra?
1:12:55
Det er ikke døpenavnet
ditt, er det vel?

1:12:58
Det er faktisk min mors navn.
Bra. Du har gjort undersøkelser.


prev.
next.