Magnolia
к.
для.
закладку.
следующее.

1:11:00
и они не очень-то ладили,
может, даже не виделись

1:11:07
или просто не разговаривали.
1:11:11
Понимаете? Такое случается
в жизни.

1:11:13
Слушайте, почему вы звоните
мне?

1:11:15
у Эрла нет телефона Фрэнка.
1:11:18
А он, как я уже сказал, умирает,
1:11:24
умирает от рака.
1:11:27
- От какого рака?
- Рак легких и мозга.

1:11:32
- У моей матери был рак груди.
- Печально. Как она?

1:11:36
- Сейчас пока ничего.
- Это хорошо.

1:11:38
- Да, но все равно страшно.
- Да.

1:11:40
Не то слово. Подождите.
Простите, так что вы хотели?

1:11:47
Я понимаю, это может прозвучать
глупо.

1:11:49
Словно сцена из кино,
где умирающий отец

1:11:52
призывает к себе блудного сына,
но ситуация та же.

1:11:55
Наверное, потому и снимают
это в кино,

1:12:00
что такое бывает в жизни.
1:12:03
Поверьте мне на слово.
1:12:06
Я оставлю вам свой телефон,
1:12:08
и если вы найдете его,
то пусть он мне позвонит.

1:12:13
Только не подведите. Хорошо?
1:12:17
Я очень прошу.
1:12:22
Считайте, что это сцена
из кино,

1:12:24
где один человек
1:12:26
помогает другому.
1:12:29
- Хорошие вы задаете вопросы.
- Спасибо.

1:12:34
По-моему, вы выросли где-то
здесь.

1:12:36
- Да, я же это сказал.
- И ходили в школу "Вэн Найз"?

1:12:39
Ходил - это сильно сказано.
Бывал.

1:12:41
Я не мечтал стать героем нации.
1:12:44
Я не был Фрэнком Мэки, о котором
можно было бы рассказать по TV.

1:12:50
- Откуда у вас эта фамилия?
- Моя фамилия?

1:12:54
Это сценический псевдоним?
1:12:56
Это фамилия моей матери. Я вижу,
вы хорошо копнули.


к.
следующее.