Message in a Bottle
Önceki.
göster.
yer.
sonraki.

:08:00
Akordeyon kapýyý
tamir etmediðim için üzgünüm.

:08:02
Artýk tamir ettim.
:08:04
Seninle kavga ettiðim
için üzgünüm.

:08:08
Daha çok özür dilemediðim
için üzgünüm.

:08:11
Fazlasýyla gururluydum.
:08:12
Her gün giydiðin þeylere ve
saç þeklinde...

:08:15
...daha çok iltifat yaðdýrmadýðým
için üzgünüm.

:08:18
Tanrýnýn bile seni benden
koparamayacaðý kadar...

:08:21
...sana sýký sarýlmadýðým
için üzgünüm.

:08:24
Ýmza: "Tüm Sevgimle G."
:08:27
Çok acýklý.
:08:29
Hayýr. Önemli olan o deðil.
:08:32
Bu çok dürüst.
:08:34
Bu, yüz yaþýnda olabilir.
:08:37
Daktiloyla yazýlmýþ.
:08:44
Çok iyi.
:08:45
"Çok iyi" keþke
ben yazsaydým demek.

:08:47
Ben internetten yollardým.
:08:49
Neyse, ne dilediðini biliyorum.
:08:51
"Sevgili Theresa" diye
baþlamasýný isterdin.

:08:54
Gerçekçi ol Charlie.
:08:57
Her kadýn böyle sevilmek ister.
:09:00
Yani, birinin gerçek Kuzey'i olmak.
:09:02
Dalga mý geçiyorsun?
:09:05
Özellikle yalnýz kadýnlar mý?
:09:07
Beni öyle mi görüyorsun?
:09:09
Gezide kimseyle konuþtun mu?
Fýkra anlattýn mý?

:09:13
Ýyi vakit geçirdim.
:09:14
Öyle mi?
:09:15
Bir gün erken döndün.
:09:18
Ýþimi seviyorum.
:09:20
Ýnkar halindesin.
Yazý yazman gerekirdi.

:09:23
Araþtýrmada kalmamý
umuyorsun Charlie.

:09:25
Çünkü sütununu bensiz
hazýrlayamazsýn.

:09:27
Buradakilerin saygýdan dolayý bana
Bay Toschi dediðinin farkýnda mýsýn?

:09:32
Evet. Seni diþlerini yaptýrmadan
önce tanýyordum.

:09:35
Seni saðlam yere bastýðýn ve neþeli
olduðun günlerden tanýyorum.

:09:39
Al Giddons. "Lakefront Kýþý"
Harcourt Brace. 1948.

:09:44
Uydurduðumu sanmýþtým.

Önceki.
sonraki.