Tea with Mussolini
prev.
play.
mark.
next.

:24:02
- Sigurna sam da vam uopšte ne pomaže.
- Uglavnom.

:24:05
Sigurna sam da ste previše ljubazni.
:24:07
Kako bilo, ja joj dugujem dosta novca
tako da sam pomišljala...

:24:12
da stavim novac u fond za Lucu...
:24:16
i želela bih da znam šta mislite o tome.
:24:22
To bi potpuno promenilo njegov život.
:24:26
Pa, to nije nešto puno novca,
znate. Ali ima ga dovoljno da mu da--

:24:30
- Nezavisnost.
- Da.

:24:36
Hvala vam.
:24:40
Oh, pogledaj. Oh, pogledaj.
:24:42
Pogledajte tu suludu
Amerièku gadost koju su dali detetu.

:24:48
Kako to zovu?
:24:50
Knickerbocker Glories.
:24:52
Zapanjujuæe je, znaš.
Uspevaju da vulgarizuju i sladoled.

:24:56
Ne brini.
Mi sve brinemo o njemu.

:25:00
Jeste li sigurne da znate šta radite?
:25:02
Jedno je brinuti o psima beskuænicima.
:25:04
A sasvim drugo o deèacima beskuænicima.
:25:10
Elsa, draga!
:25:12
Nemoj mi to "Elsa, draga" sranje.
:25:14
- Sad, gde je moj prokleti Picasso?
- Da si poslala novac kad sam rekao--

:25:17
Rekla sam ti da mi Morganthall
nije dao taj novac, Cesee.

:25:21
Prokletstvo. Šta? Otkupi ga nazad.
Ponudi im više novca.

:25:25
- Ne, Elsa, molim te.
- Hoæu ga sad.

:25:27
Georgie, da li razumeš šta ja govorim?
:25:30
Znam taèno.
:25:33
Ok, Elsa, pokušaæu za tebe.
Ok? Obeæavam.

:25:37
Neæu da pokušaš.
Hoæu da ga nabaviš.

:25:40
Da, nabaviæu ga.
Ok?

:25:43
Je li to Italijansko "nabaviæu"
ili Amerièko?

:25:45
Nabaviæu ga za tebe, ok?
:25:50
Izvini što sam se ljutila na tebe.
Volim te.

:25:53
- I ja tebe volim.
- Hvala, hvala.

:25:56
To je zato što obožavam tu sliku.
:25:58
Znam, znam.
Oh, izvini, Elsa.


prev.
next.