The Bone Collector
vorschau.
anzeigen.
lesezeichen.
nächste.

:26:01
Die Fotos, die Sie machten.
:26:04
Ich würde sagen, Sie haben eine
natürliche Begabung für Forensik.

:26:07
Was also haben wir, Paulie?
:26:11
Wir haben Fußabdrücke, Größe 43,
dank Officer Donaghy...

:26:14
...die eine Dollarnote benutzte,
um den Größenmaßstab festzulegen.

:26:17
Wir haben Asbest,
wo keiner sein sollte.

:26:20
Ein Eisenbolzen, der auf einem
Stück Papier liegt...

:26:23
...eine Buchseite mit der Zahl
1 1 9 darauf.

:26:26
Verderbliche Oxidation auf
dem Bolzen...

:26:28
...aber nicht auf dem Gewinde.
Jemand muss ihn also...

:26:31
...von wo anders geholt haben...
:26:33
...und hier kürzlich hingelegt haben.
Stimmen Sie mir zu, Officer?

:26:36
Stimmen Sie mir zu, Officer Donaghy?
:26:43
Paulie, ich bin überzeugt,
dass dieser Tatort inszeniert wurde.

:26:46
- Der Täter will uns etwas sagen.
- Was?

:26:49
Buch, Seite 1 1 9.
9.1 1 . Das ist heute.

:26:51
Zeitung, 1 6 Uhr.
Wie spät ist es?

:26:54
1 2: 1 5 Uhr.
:26:56
Sie lebt noch.
:26:58
- Und er bringt sie um 4 Uhr um?
- Nachmittags.

:26:01
The photos you took.
:26:04
I'd say you have
a natural instinct for forensics.

:26:07
So what do we got, Paulie?
:26:11
We have footprints, size 10,
thanks to Officer Donaghy...

:26:14
...using a dollar bill
to establish scale.

:26:17
We have asbestos
where there shouldn't be any.

:26:20
An iron bolt holding down
a piece of paper...

:26:23
...a book page
with 119 written on it.

:26:26
Decaying oxidation on the bolt...
:26:28
...but none on the thread.
Someone removed it...

:26:31
...from somewhere else...
:26:33
...and placed it there recently.
Wouldn't you agree, officer?

:26:36
Wouldn't you agree, Officer Donaghy?
:26:43
Paulie, I'm convinced
this crime scene was staged.

:26:46
-Perp's telling us something.
-What?

:26:49
Book, page 119. 11-9.
That's today's date.

:26:51
Newspaper, 4 p.m.
What time you got?

:26:54
12:15.
:26:56
She's alive.
:26:58
-And he's gonna kill her at 4?
-P.M.


vorschau.
nächste.