The Green Mile
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:56:01
Радвам се че ти харесва.
1:56:03
Брутъл, всичко ли ще изядеш?
1:56:05
Да.
Хари, искаш ли малко картофи?

1:56:08
Хайде, сега.
1:56:10
Скоро ще видим само краката ти
да стърчат от там, Брутъс.

1:56:13
Всички видяхте какво направи с мишката.
1:56:18
Можех да изкарам деня
без да го споменаваш това.

1:56:21
Можех да изкарам и до края на годината.
1:56:24
Направи същото и с мен.
1:56:26
Сложи ръцете си върху мен.
1:56:28
И премахна уринарната инфекция.
1:56:35
Истина е.
1:56:37
Когато се върна в къщи този ден, той беше...
1:56:40
...много по-добре.
1:56:43
Чакай малко.
Говориш за...

1:56:46
...истинско изцеление?
1:56:50
Божие чудо?
1:56:52
Да.
1:56:55
Добре, щом ти го казваш,
аз го приемам.

1:56:59
Какво общо има това с нас?
1:57:02
Имаш предвид Мелинда.
1:57:03
Мелинда?
1:57:05
Мелинда Мурс?
1:57:08
Значи, Пол, наистина мислиш,
че можеш да й помогнеш?

1:57:12
Това не е уринарна инфекция
или настъпена мишка...

1:57:18
- ...но може да има шанс.
- Почакай малко.

1:57:21
Това може да ни костват работата.
Да вмъкнем болна жена при килиите?

1:57:25
Не, Хал никога няма да разреши.
1:57:27
Познавате го. Не би повярвал на нищо,
дори да падне върху него.

1:57:30
Значи си намислил да...
1:57:32
...да закараме Джон Кофи при нея.
1:57:39
Това е повече от работата ни, Пол.
1:57:43
Това означава затвор, ако ни хванат.
1:57:45
- Точно така е.
- Не, не и за теб, Дийн.

1:57:48
Така, както си го представям,
ти оставаш в Пътя.

1:57:51
Така можеш да отречеш всичко.
1:57:54
Защо трябва да остана настрани?
1:57:57
Нашето момче порасна...
1:57:59
...завърши училище.

Преглед.
следващата.