The Messenger: The Story of Joan of Arc
к.
для.
закладку.
следующее.

2:01:00
...ибо если ты откажешься
от нашей помощи...

2:01:03
...нам придется сдать тебя
мирским властям.

2:01:07
Думаю, тебе известно наказание,
которое тебя ожидает.

2:01:15
Теперь...
2:01:17
...ты прочитаешь молитву "Отче наш"?
2:01:22
Только если вы
выслушаете мою исповедь.

2:01:29
Отказываясь подчиняться нашему
суду, ты отнюдь не помогаешь себе.

2:01:33
Вы, так называемые судьи...
2:01:36
...будьте осторожны!
2:01:38
Ибо вы тоже будете судимы.
2:01:41
Уведите заключенную!
2:01:46
Сохраняйте тишину!
2:01:48
Сохраняйте тишину!
2:01:49
Освободите зал!
2:01:51
Освободите зал!
Освободите зал!

2:01:55
В будущем мы должны
проводить заседания без публики.

2:02:00
Пусть англичане сожгут ее.
Почему мы должны этим заниматься?

2:02:03
Потому что искоренение ереси -
наш долг.

2:02:08
Отец Винченте.
2:02:11
Вы здесь - самый почтенный.
Каково ваше мнение?

2:02:14
Я думаю, что этот суд - маскарад.
2:02:17
Я отказываюсь в нем участвовать.
2:02:19
Я согласен быть ее судьей,
но не ее палачом.

2:02:22
Это я и пытаюсь гарантировать.
2:02:27
Приговор выносится
в конце суда, Кушон...

2:02:31
...а не в начале.
2:02:34
Я возвращаюсь в Рим...
2:02:36
...чтобы передать мой отчет
Папе Римскому.

2:02:42
Это смешно.
Теперь судят меня.

2:02:46
Арестовать его.
2:02:47
Что вы делаете?
2:02:49
Это церковный суд!
2:02:51
Это английская территория.
2:02:53
Я имею право на все.
2:02:55
Понятно?

к.
следующее.