The Talented Mr. Ripley
к.
для.
закладку.
следующее.

:17:04
Это Том.
Чао, Том.

:17:09
Я никогда не вернусь.
Но, я думаю

:17:11
Твоя мать, её болезнь,
я полагаю это

:17:13
Моей матери это не поможет.
:17:16
У неё лейкемия
Вот это меня в нём и бесит.

:17:20
Он хочет чтобы я вернулся.
Чтоб я вернулся.

:17:23
И это ничем не поможет моей матери.
Ну, я не знаю

:17:26
Возвращайся.
Возвращайся в Нью Йорк.

:17:28
Или позвони ему, если найдёшь
рабочий телефон,

:17:30
передай, что меня и трактором
на его верфи не затащить.
.

:17:36
Привет, Том.
Привет.

:17:39
Мардж, Том пришёл попрощаться.
:17:42
О, я сейчас спущусь.
:17:45
Ну, что - ты поговорил с отцом?
:17:47
О, ты был прав...
насчёт телефонов.

:17:50
Я ж тебе сказал.
Ни один не работает.

:17:52
Так что это проблемно.
Это Италия.

:17:56
Том, ты уезжаешь?
Какие планы?

:18:00
Собираюсь возвращаться,
как можно медленнее. Опа!

:18:03
Ох уж эта сумка!
:18:07
Эхей.
Ты любишь джаз.

:18:10
Люблю.
:18:14
Вот это лучшее.
:18:16
Бэйкер, Роллингс.
:18:19
Мардж говорит, что ей нравиться джаз,
но она считает Гленна Миллера джазменом.

:18:22
Никогда я такого не говорила!
"Бёрд".

:18:24
Вот это джаз.
:18:27
"Бёрд"? Спроси меня, как
называется моя яхта .

:18:29
Не знаю. И как же она называется?
:18:31
Смотри! Смотри!
"Бёрд"!

:18:33
Это смехотворно. Корабли женского рода.
:18:36
Всем известно, что нельзя
называть корабль в честь мужчины.

:18:39
Он не мужчина. Он бог.
Знаешь, мы едем в Неаполь.

:18:42
Там есть клуб.
Даже не клуб, а такой подвальчик.

:18:45
Это гадюшник.
Пусть гадюшник. Ты можешь и не ходить.

:18:48
Там здорово. Просто высше.
Тебе там понравиться.


к.
следующее.