Todo sobre mi madre
Önceki.
göster.
yer.
sonraki.

1:02:02
Affedersiniz.
1:02:06
Burada neler oluyor, anlat bana
Ben yabancý deðilim.

1:02:10
- Yarýn sana anlatacaðým.
- Hayýr, söyleme!

1:02:12
Aðzýný kapalý tutamaz.
1:02:14
Ben aðzýmý nasýl kapatacaðýmý iyi bilirim.
1:02:16
Ýngiliz kadýnlar gibi susabilirim
yani anlayamaz bile.

1:02:19
Birisinin sikini emerken
bile,örnek birisiyim.

1:02:23
Halka açýk yerlerde bir çoðunu emdim...
1:02:25
...ve dikkat çekmedim,
gereken insan haricinde.

1:02:28
Neler yaptýðýný bilmeyi ben de çok isterim!
1:02:35
"Sik" kelimesini seviyorum.
1:02:38
Ve "Yarak"!
1:02:42
Gitmeliyim.
1:02:43
- Ýyi misin?
- Ne?

1:02:44
- Ýyi misin?
- Hiç bu kadar iyi olmamýþtým.

1:02:46
Taksi bulman için yardým ister misin?
1:02:49
Neredeyse unutuyordum. Bu senin için.
1:02:52
Teþekkür ederim.
1:02:54
- Peki, hoþçakalýn, kýzlar.
- Görüþürüz.

1:03:00
Bunu nasýl yaptýðýný bana öðretmelisin.
1:03:04
Sanýrým Huma'ya biraz kabalýk ettim.
Ona her þeyi söyledim.

1:03:08
Gerçekten? Sorun deðil.
1:03:10
Ýki kardeþ birbirinden ne
kadar farklý, deðil mi?

1:03:13
- Onlar kardeþ mi?
- ManueIa bana öyle söyledi.

1:03:16
Yani öyle dediyse.
1:03:18
- Sanki biraz saçmalýyor gibisiniz.
- Ortayý öyle bulmak lazým.

1:03:22
Araba kullanabilir misin?
1:03:23
- Kamyon þoförlüðü yapmýþtým.
- Gerçekten?

1:03:26
Göðüslerim olmadan önce, Paris'deydim.
1:03:28
Sonra þoförlüðü býrakýp
orospuluða baþladým.

1:03:31
- Ne kadar ilginç.
- Çok.

1:03:37
Bir çek.
1:03:39
- 150,000.
- Çok cömert!

1:03:47
Nedir o?
1:03:48
Huma'nýn imzasý, Esteban için.
1:03:52
Sevgili Esteban, bu sana asla
veremediðim bir imza...

1:03:55
...çünkü elinden geleni yaptýðýný biliyorum.

Önceki.
sonraki.