True Crime
prev.
play.
mark.
next.

:09:03
Stii ce a facut Everett?
:09:05
Nu s-a plans...
:09:06
...si nici n-a dat inapoi.
:09:08
A plecat, pur si simplu.
:09:11
Asta-i Steve Everett.
:09:13
- Bine.
- Bine?

:09:15
- Cum merge cu lasatul de fumat?
- Perfect.

:09:16
Cand vei trimite flori familiei
fetei care a murit...

:09:20
...Michelle...
:09:22
...vrei sa treci si numele meu?
Multumesc.

:09:25
- Ne vedem mai tarziu.
- Bine.

:09:29
Primarul orasului New York...
:09:32
Tampitul naibii!
:09:34
As fi putut ramane
in New York.

:09:37
Trebuia sa devin seful
unei echipe de investigatii...

:09:41
...ceea ce insemna ca aveam
sansa de a castiga un Pulitzer.

:09:43
Imi placea mult acolo.
Musicaluri, cluburile de jazz...

:09:48
...cinele la Elaine
si bucatele bune.

:09:53
Dar nu chiar
atat de bune.

:09:55
"Falci"!
:09:58
Acum trebuie sa-I saruti,
ca sa-mi treaca.

:10:03
Deci erai
"regele" New York-ului.

:10:06
De ce ai venit aici
sa te ocupi de subiecte locale?

:10:09
E o poveste lunga.
:10:12
Am fost surprins in camera
de aprovizionare cu o tanara.

:10:16
Din nefericire,
era fata directorului.

:10:18
De unde sa stiu eu
ca era minora?

:10:21
Mi s-a parut
ca are peste 18 ani.

:10:24
N-am mai putut
sa lucrez nicaieri in oras.

:10:26
Neobrazatule!
Ce a spus sotia ta?

:10:32
De-abia nascuse,
asa ca nu i-a picat prea bine.

:10:37
Alan mi-a oferit
slujba de aici.

:10:39
Alt oras,
o noua schimbare...

:10:41
Neobrazatule!
:10:43
Intai fata directorului,
acum sotia editorului.

:10:49
Mi se pare mie,
sau ai ceva...

:10:51
...impotriva autoritatilor?
:10:55
Doar impotriva celor
pentru care lucrez.

:10:57
Asta vei spune in urmatorul oras,
cand vei fi cu altcineva?


prev.
next.