True Crime
prev.
play.
mark.
next.

:48:00
Sunteti sigur de marturia
pe care ati facut-o?

:48:03
Absolut. De ce nu as fi?
:48:06
L-ai vazut pe Frank Beechum
cu pistolul in mana?

:48:10
Daca as fi avut indoieli,
as fi spus politiei.

:48:15
Cred ca te-ai speriat cand
a indreptat pistolul catre tine.

:48:19
Nu. Slava Domnului,
nu s-a intamplat asa.

:48:22
Avea pistolul ridicat
deasupra capului?

:48:23
Nu. Il tinea in jos,
intr-un mod foarte firesc.

:48:29
Cum ai putut sa vezi pistolul
peste standul cu cipsuri?

:48:32
Ce?
:48:36
Ce stand de cipsuri?
:48:38
L-am vazut perfect.
:48:40
Fii atent.
Tu ai intrat pe aici...

:48:44
...si l-ai vazut pe Beechum
iesind pe usa de serviciu.

:48:48
In centru
era un raft cu cipsuri.

:48:53
Nu puteai sa vezi pistolul...
:48:56
...decat daca Beechum
il tinea deasupra capului.

:48:59
De ce as fi spus ca am vazut
pistolul daca nu l-as fi vazut?

:49:01
Nu stiu.
:49:03
Poate-ti place sa povestesti
tot felul de bazaconii...

:49:05
...politistilor, reporterilor...
:49:09
...colegelor de serviciu
in pauza de cafea.

:49:16
Este absurd!
:49:19
Chiar crezi ca as pune
in pericol viata unui om...

:49:23
...ca sa-mi impresionez
colegele de serviciu?

:49:26
Nu stiu, dle Porterhouse.
De-abia ne-am cunoscut.

:49:29
Exact, dle Everett.
De-abia ne-am cunoscut.

:49:33
Dar, inainte de a te suna,
te-am verificat.

:49:37
Anul trecut ai condus cruciada
pentru eliberarea violatorului.

:49:42
Nenorocitul ala,
cum-il-cheama?

:49:45
Te referi
la cazul Mike Vargas?

:49:49
Lamurisei toate problemele.
:49:52
Apoi l-au amenintat ca ii fac
testul ADN si atunci a marturisit.

:49:58
Ma surprinde
ca nu te-au concediat.


prev.
next.