Wing Commander
prev.
play.
mark.
next.

:24:02
fac o întoarcere de 180 de grade...
:24:05
pun frânele...
:24:06
ºi le cad în spate.
:24:09
Bang, eºti mort.
Nu eºti suficient de rapid pentru asta.

:24:13
Dralthii sunt prea rapizi,
în special în urcare.

:24:16
Tocmai ai îcasat o rachetã de urmãrire.
:24:19
Bine, sã inversãm situaþia.
:24:21
Eºti cu þinta îcadratã pe-un Dralthi.
:24:23
Vrea sã scape, intrã în centura de ateroizi.
:24:26
Dacã l-am încadrat...
:24:28
n-are cum sã scape.
:24:31
ªi eºti din nou mort.
:24:32
Pãi e o ambuscadã.
:24:34
Cinci sau ºase adversari
se ascund în spatele asteroizilor...

:24:37
capul tãu umflat
a ajuns cât un bob de nisip.

:24:40
Un Kilrathi gang-bang.
:24:43
Care-i treaba?
:24:45
Þi-am rãnit mândria?
:24:47
Nu. Doar cã nu-s oiºnuit
sã-nvãþ lupta de la alþii...

:24:51
de la o maimuþã slinoasã,
asta-i tot.

:24:53
Locotenent Major Deveraux...
:24:56
Comandantul tãu de escadrilã.
:25:00
Cum te cheamã?
:25:01
Oh, Locotenent Blair, doamnã.
:25:05
Pãi, Locotenent Blair...
:25:07
dacã vrei sã te joci
de-a pilotul de vânãtoare...

:25:10
Îþi sugerez sã-þi gãseºti
o consolã de jocuri virtuale.

:25:13
Între timp,
dã-te jos din interceptor.

:25:26
Îmi cer scuze doamnã.
:25:28
În foaia de bord scria cã
interceptorul era disponibil.

:25:31
Nu mi-am dat seama cã era
al Locotenent Colonelului Chen.

:25:37
Ce faci pe punte de zbor?
:25:39
Mã obiºuiesc cu noile împrejurimi.
:25:44
Bunã treabã, B.
:25:46
Suntem pe navã de cinci minute...
:25:48
ºi deja te-ai luat în beþe
cu propriul comandant?

:25:50
De unde sã ºtiu?
:25:52
E doar un Ofiþer Comandant
bãþos ca mulþi alþii.

:25:54
Cui îi pasã? Hai sã mergem.

prev.
next.