Wing Commander
prev.
play.
mark.
next.

1:08:02
Imam èetiri rapiera
spremna, gospodine.

1:08:04
Pašæemo boreæi se.
1:08:06
Možemo bolje od toga, Angel.
1:08:08
Napravimo èudo.
1:08:11
Taj brod gore
ide da nam spasi dupe.

1:08:17
Poruènièe, vreme je za oblaèenje.
1:08:19
Oh! Madam?
1:08:21
Trebaju mi
moji najbolji piloti tamo napolju.

1:08:23
Ponavljam...
1:08:24
svi piloti i letaèka posada
do hangarske palube odmah.

1:08:29
Pa, ne znam jesam li ja
jedan od vaših najboljih pilota, madam.

1:08:32
Da li neko ovde misli
da idem okolo deleæi sugestije?

1:08:39
Ne.
1:08:40
Onda mislim da sam izdala nareðenje.
1:08:42
Budi na letaèkoj palubi
za 5 minuta.

1:08:47
Uèini to za Rosie.
1:09:10
Nisi li na pogrešnom brodu,
komandiru?

1:09:12
Još uvek sam odgovoran
ovoj posadi, Commodore.

1:09:16
I oprostite na mojoj iskrenosti...
1:09:17
ali ako mislite
da æu pustiti svoje ljude...

1:09:19
da lete u bitku
kao skitnice i polu-iskusni...

1:09:22
vi definitivno grešite.
1:09:24
On je stvarno dobar deèak
jednom kad ga upoznaš.

1:09:50
To nije razaraè.
1:09:52
To je komunikacijski brod
zbog kojeg smo došli.

1:09:55
I to je brod
od koga æemo uzeti naše gorivo.

1:09:57
Videæe uskoro
naš toplotni trag.

1:09:59
Ne.

prev.
next.