28 Days
prev.
play.
mark.
next.

:09:00
Oamenii cântã.
:09:01
- Ce fac?
- Cântã.

:09:03
Se aºteaptã sã cânt ºi eu dar
or sã fie surprinºi.

:09:06
Ar putea sã fie mai rãu.
Ar putea sã fie închisoare.

:09:09
Asta e rãu?
:09:10
Nu auzi niciodatã de cineva violat
cu o sondã în clinicã.

:09:13
Nu, pentru cã acoperã totul.
:09:16
Nu este amuzant!
:09:18
Scuzã-mã... vorbeam.
:09:19
Fãrã celulare.
:09:21
Gwen C., eu sunt Betty. Urmeazã-mã.
:09:25
Aici ne cãrãm singur bagajele.
Nu este Sheraton.

:09:30
A, sticla. În caz cã îmi tai venele.
Am înþeles.

:09:33
Un ondulator de gene.
:09:35
Ce o sã fac cu el? Mã înjunghii?
Îmi ondulez limba pânã mor?

:09:39
În timp ce tu te uiþi în lucrurile mele,
ia sã vedem...

:09:42
... ce are Betty în sertarele ei.
:09:44
Vai, Doamne!
Betty ºi-a încuiat sertarele.

:09:50
Ce? E pentru durerea de spate.
:09:54
Toate lucrurile astea vor fi
înapoiate când pleci de aici.

:09:57
În afarã de Vickodin,
care va fi aruncat la WC.

:10:00
Zâmbeºte!
:10:02
E "Vicodin."
:10:04
Fãrã telefoane, în afarã de timpul acordat
special ºi numai 10 minute.

:10:07
Fãrã fraternizãri. Asta înseamnã
sex între pacienþi.

:10:12
A, ºi cântãm aici.
Nu te enerva din cauza asta.

:10:15
Unii preferã asta decât rugãciunea
Serenity.

:10:17
Voi fi prietenul tãu.
:10:20
Te ajut mai departe
:10:25
pentru cã nu va mai fi mult
:10:29
pânã când voi avea nevoie de cineva..
:10:33
Camera ta.
:10:35
Eºti responsabilã pentru curãþenia
ei.

:10:37
Andrea, ea e Gwen.
:10:39
Aratã-i pe aici.
:10:43
- Te uiþi la Santa Cruz?
- Poftim?

:10:46
Santa Cruz. E telenovela mea.
:10:48
Ne lasã sã ne uitãm numai seara la TV
aºa cã am pierdut ultimele douã sãptãmâni.

:10:51
Hei, un intelectual.
:10:54
De parcã ce ai fãcut tu ca sã intri aici
a fost mâncare pentru creier.


prev.
next.