Boiler Room
prev.
play.
mark.
next.

:48:02
Pa znaš, kako je...
:48:07
Što ima? -Selimo se
u veliku kuæu, deèki.

:48:10
Isaac je u pravo prodao
30.000 dionica F. Techa.

:48:14
Sad smo meðu prvacima.
:48:16
Tko je vani? -Todd i
škvadra. Hajde, idemo.

:48:20
Da ne možeš
izdvojiti 3.000,

:48:23
tvoje ime se ne bi
nalazilo na mom stolu.

:48:25
Sramotiš me. Pokušavam
ti prodati neke dionice.

:48:29
Bobe, Bobe, budi
zloèest i poklopi

:48:32
Neæeš. Znaš zašto?
Zato što znaš vrijednost.

:48:35
Ja æu ti osigurati za
klinca školu , Bože mili.

:48:38
Jedino igraèi rugbya
zaraðuju odbijanjem.

:48:43
Skini me s tvoje liste.
:48:45
U redu . Skidam te s
liste uspješnih danas.

:48:49
FARROW TECH
:48:59
G. Dahvis, Ron, iz
Daily Newsa. Kako ste?

:49:03
Prezime je Davis i
nisam zainteresiran.

:49:06
Oprostite na
:49:09
prodajom preko telefona?
:49:13
Svake Su bote. Uvijek
isti pokušaj na pola.

:49:17
Ako želiš poslovati,
moraš me nagovoriti.

:49:20
U redu .
:49:22
U redu , idemo iz poèetka.
:49:25
Zdravo, Ron iz Daily
Newsa. Kako ste danas?

:49:28
Usrano. Što želite?
:49:30
Ne što ja želim,
gospodine, veæ vi.

:49:34
Sad razgovaramo.
:49:36
Pretplatu na Daily News
po znatno nižoj cijeni.

:49:40
Zovemo ljude koji do
sad nisu imali dostavu.

:49:43
Znaèi tko veæ ima
pretplatu, puši foru?

:49:47
Pretpostavljam.
:49:49
U redu. Mogu
s tim živjeti.

:49:51
Pa, zašto bih trebao
ku povati vaše novine?

:49:54
Hoæu reæi, zašto
ne Times ili Voice?

:49:58
Village Voice je
besplatan, ako ga želite.


prev.
next.