Boiler Room
prev.
play.
mark.
next.

1:22:03
Harry, poslušaj ovo.
1:22:07
Isuse Kriste. Što
se to dešava tamo?

1:22:10
Vidiš? Ljudi znaju.
Ovdje je raspadno stanje!

1:22:13
Veæ su bod gore i
van liste zabrane.

1:22:16
Savjetujem klijente
da uðu, i to sa što više.

1:22:19
One iste koje su bile
po 8, sad su 4 dolara.

1:22:22
Kad su koštale 8, rekao
sam ti da æe iæi do 20.

1:22:24
Tako je. -I hoæe.
1:22:26
Možda i više. To
ne mijenja na stvari

1:22:28
osim što æeš
zaraditi više.

1:22:30
Po 8 je dobro, po 4 super
1:22:34
Prosjeèni trošak. Ako
imaš 100 dionica po 10$,

1:22:36
i kupiš 100 po 5$,
imaš 200 dionica po 7,50.

1:22:40
Kupiš po 10, prodaš po 15
i koliko je to? -Pet.

1:22:45
Ali ako te u bacim po 7,5
i van po 15. To je 7,5$.

1:22:49
Dozvoli da zatvorim
vrata. Trenutak, može?

1:22:56
Takoðer imam
notaciju na ovo.

1:22:58
Prije nekoliko dana,
D. Dorfman sa CNBC-a,

1:23:00
je ozbiljno savjetovao
ku povinu dionica Farrowa.

1:23:03
Neslužbeno, molio sam
brokera iz jedne firme

1:23:05
da mi kupi na ime
šogorice 50,000 dionica.

1:23:09
Platit æu školu za
svu djecu ovim dionicama.

1:23:12
Moram obaviti još 1000
poziva svim klijentima,

1:23:15
i dati im istu priliku.
1:23:18
U prvom razgovoru rekao
sam ti za odliène ideje?

1:23:21
E pa, Harry, ovo
je jedna od tih ideja.

1:23:25
Sjeæam se da si
spomenuo ku povinu kuæe.

1:23:28
Pa, kako bi bilo da ju
platiš sutra, gotovinom?

1:23:32
Ozbiljno?
1:23:34
Najozbiljnije.
1:23:37
U redu, sve što imam je,
1:23:40
50,000 sa naše
štedne knjižice.

1:23:44
Seth, imaš
poziv na liniji tri.

1:23:48
tajnica. Moram iæi.

prev.
next.