Boiler Room
prev.
play.
mark.
next.

1:23:00
je ozbiljno savjetovao
ku povinu dionica Farrowa.

1:23:03
Neslužbeno, molio sam
brokera iz jedne firme

1:23:05
da mi kupi na ime
šogorice 50,000 dionica.

1:23:09
Platit æu školu za
svu djecu ovim dionicama.

1:23:12
Moram obaviti još 1000
poziva svim klijentima,

1:23:15
i dati im istu priliku.
1:23:18
U prvom razgovoru rekao
sam ti za odliène ideje?

1:23:21
E pa, Harry, ovo
je jedna od tih ideja.

1:23:25
Sjeæam se da si
spomenuo ku povinu kuæe.

1:23:28
Pa, kako bi bilo da ju
platiš sutra, gotovinom?

1:23:32
Ozbiljno?
1:23:34
Najozbiljnije.
1:23:37
U redu, sve što imam je,
1:23:40
50,000 sa naše
štedne knjižice.

1:23:44
Seth, imaš
poziv na liniji tri.

1:23:48
tajnica. Moram iæi.
1:24:01
Mali je stvarno dobar.
1:24:06
U redu, sjest
æemo mu na leða.

1:24:09
Misliš da želim cijeli
život provesti ovdje?

1:24:11
Neki put se
pitam. -Ja zaraðujem.

1:24:13
Ja svaki dan radim.
-Prestani s tim sranjem.

1:24:18
Milijun puta sam
rekla da æu naæi posao.

1:24:21
Ali si mi zabranio i sad
to koristiš protiv mene.

1:24:23
To je bila ušteðevina.
1:24:26
Dionice æe iæi
gore. Seth je obeæao...

1:24:28
Ne, prodaj ih sve. Sutra.
1:24:42
Razgovarao sam s H.
Goldbergom u Prudentialu.

1:24:46
Opet si lagao, ti
pokvarena vreæo govana.

1:24:50
Svima si lagao.
1:24:53
Rekao mi je
o J.T. Marlinu.

1:24:58
To je mesnica, Seth.

prev.
next.